Охотник Дарт. Тетралогия
Шрифт:
– Ловушка, – в сердцах сплюнул я. Покрутив головой, не увидел ни одного пути к отступлению – мы находились в каменном кольце. И это кольцо продолжало сжиматься, гоня нас к фонтану. – Бежим к центру! – решил я, и мы помчались к середине площади.
– Похоже, получается чаша, – предположила девушка, осматривая поднимающуюся ввысь каменную стену.
– Да, – согласился я, озираясь. Каждый ряд столбов, поднимаясь вверх, останавливался чуть ниже предыдущего, и изза этого рубчатая поверхность площади превращалась в гладкую,
– Ты еще не утратил бодрость духа? – усмехнулась Мэри.
– А ты? – спросил я, пытаясь сообразить, как же выбраться из ловушки. И замер. Можно ведь попробовать подняться вверх, стоя на одной из плит. Главное – удержаться, когда она будет вздыматься ввысь. А то, что поверхность наклонная, не беда. Ее можно мечом выровнять, и тогда мы не скатимся в фонтан, куда нам точно попадать не следует. Вряд ли он сулит нам чтото приятное.
– Придумал? – осведомилась девушка.
– Да, – ответил я. – Пошли назад. – И, отойдя на десяток ярдов от фонтана, сказал: – Попробую обрубить своим мечом поверхность плиты, чтобы убрать наклон.
Выхватив меч и наклонившись, я с размаху рубанул по соседней плите. Несколькими ударами срубил выступающую часть камня и откинул обломки. Следующие удары пошли чуть вглубь, и я подрезал плиту так, что теперь она была наклонена в другую сторону.
– Вот и славно, – пробормотал я, взглянув на приближающуюся к нам стену.
Мы разместились на испорченном камне и принялись дожидаться подъема. Это не заняло много времени, чаша нарастала довольно быстро, и вскоре мы опирались о стену, а еще через несколько мгновений вознеслись вверх. Только покачнулись при подъеме.
– Живем, – едва камень замер, весело проговорил я и, похлопав по соседней плите, уселся на нее.
– Что, опасность будоражит кровь? – с улыбкой спросила девушка, присаживаясь рядом.
– Немного, – признал я правоту Мэри. – Так ведь есть от чего. В знатную передрягу мы угодили: и демоны, и големы, и ловушка. Да и в фонтане ничего хорошего нас не ждало.
– Да, чтото там нехорошее, – задумчиво поговорила девушка. – Интересно что…
– Проверь, – предложил я.
– Спасибо, обойдусь, – нахмурилась Мэри и осведомилась: – Что, тебе так не терпится от меня избавиться?
– Так я не ради избавления предлагаю, – пояснил я. – Не говорю же: «Прыгни туда». Сейчас вот последние ряды на место встанут, и если через некоторое время вся эта конструкция не опустится, то можно размотать веревку и, держась за нее, добраться до центра чаши.
– Разумный план, – одобрила мои слова Мэри. – Только спуститься к центру лучше тебе.
Я внимательно посмотрел ей в глаза и, усмехнувшись, кивнул:
– Хорошо, Мэри. Хорошо, я спущусь к фонтану.
– Вот и прекрасно, Дарт, – усмехнулась она. – Может, после этого будешь мне чуть больше доверять.
– Я и так
Но нашему плану не суждено было воплотиться. Едва последний ряд каменных столбов занял свое место, как раздался металлический щелчок, и вся конструкция замерла. Чуть погодя щелчок повторился, и каменные столбы начали опускаться в обратном порядке. Вскоре мы вновь очутились на площадке возле засыпанного песком фонтана.
– Пойдем туда, – указал я в сторону, противоположную зданию с големами.
Шагая следом за опускающейся стеной, мы прошли около пятидесяти ярдов и уже ожидали, что вотвот вырвемся на свободу, когда сопутствующий движению камней треск и скрип прекратился. Уставившись на стену, я спросил сам себя:
– К чему бы это?
– К проблемам, – предположила Мэри. – Похоже, сломалась эта ловушка и придется нам перелезать через стену.
Посмотрев вверх, я вздохнул. Семь ярдов, не меньше.
– Ну хоть големы до нас не доберутся, – вспомнив о наших противниках, повеселел я. – А мы какнибудь выберемся.
– Только не предлагай прорубить стену, а то энергии в наших мечах совсем не останется, – предупредила Мэри.
Однако придумывать, как перебраться через стену, не пришлось. Каменные столбы дернулись и продолжили опускаться. Нам оставалось только идти следом и готовиться прорываться сквозь толпу големов, если они неподалеку. И убраться подальше от этого негостеприимного места.
Когда начал опускаться последний ряд, мы уже были готовы к молниеносному рывку. И мы его совершили. В противоположном направлении. Когда каменные столбы опустились, мы увидели перед собой едва ли не полсотни големов. Попытка прорваться через такое скопление оживших каменюк показалась нам плохой идеей, и, не сговариваясь, мы бросились назад. Пробежав несколько десятков ярдов и не услышав топота преследователей, остановились и обернулись. Големы не стали заходить на площадь, а довольно быстро двигались по краю, стремясь обогнать нас.
– Они доберутся до той стороны раньше нас, – сказала Мэри. – Мы слишком медленно бежим по этим камням.
– Значит, пойдем шагом, – решил я. – Раз големы не желают заходить на площадь, спешить нам некуда. Здесь мы в безопасности.
– А если зайдут? На такой поверхности мы не сможем от них увернуться.
– Если бы могли, то сразу бы следом двинулись, – сказал я. – Нет, видимо, их создатели опасались, что они повредят ловушку.
Посматривая на остановившихся големов, я задумался. Путных мыслей, как убраться с этой проклятой площади, не было. Все мура какаято в голову лезла, да и вновь поднимающиеся каменные столбы сбили меня с толку. Ловушка активировалась, и нам пришлось убраться на «свой» столб. Сидя на нем и наблюдая за рядами вздымающихся плит, я придумал способ удрать от големов.