Охотник Дарт. Тетралогия
Шрифт:
Простившись с Мэри, я побрел в сторону таверны. Шагая по опустевшим улочкам ночного Талора, все пытался свыкнуться с мыслью, что беды мои закончились, пророчество Сати свершилось и ждет меня счастливое будущее. А главное – как все хорошо сложилось с Мэри… Я едва удержался от того, чтобы не пуститься в пляс. Душа просто взлетала от восторга. И коекакие неразрешенные проблемы не могли омрачить моего безумно радостного настроения. Все казалось мелочной суетой на фоне свершившегося. Нет, сам брак не суть важен. Важно то, что
Так и домчался я будто на крыльях до таверны, совершенно ничего не замечая вокруг себя. Ворвался в зал и, подхватив служанку, которую чуть не сбил с ног, шепнул ей на ухо:
– Быстренько мчись к хозяину, и чтобы через миг на нашем столе был бочонок темного тошерского.
Не обращая внимания на нашу честную компанию, с удивлением взирающую на меня, я плюхнулся на свободный стул и, завладев ближайшим кубком, проглотил, не глядя, его содержимое.
– Ужас, – возмутился я в полный голос, не почувствовав вкуса вина. – Что это такое? Где вино?
– Это мой фруктовый морс, – со смехом сообщила Трис.
– Вот, – придвинул свой кубок Стоун. – А то, похоже, комуто не обойтись без доброго кубка.
– Это верно, – согласно кивнул я и, глотнув вина, заявил: – Сегодня такой случай, что без выпивки никак. А то, боюсь, ополоумею на радостях.
– Да что случилосьто? – спросил дядя.
– В общем… Женатый я человек!
– Как же так? – пролепетала Элизабет, единственная, кто не воспринял мое заявление как шутку. – На ком ты мог жениться? А как же пророчество?
– А сбылось пророчество! – торжествующе воскликнул я. – Да так сбылось, что вот прямо сейчас клянусь: если и дальше все будет благополучно, отгрохаю Сати такой храм в своей вотчине, что все ахнут!
– Быстро вы управились, ваша милость, – восхищенно протянута Трис. – Дня в городе не пробыли, а уже оженились.
– Так что, хозяйкуто нашу теперь леди Мэри звать будут? – поинтересовался Стоун.
– Не мог Дарт на этой зверюке жениться, – вскинулась Элизабет, с тревогой глядя на меня.
– Не мог, а женилсятаки, – улыбнувшись, развел я руками.
– Но почему на ней?! – воскликнула Элизабет.
– Так Сати камни бросила, – радостно ответствовал я и сказал хозяину таверны, лично притащившему бочонок дорогого вина щедрым гостям: – Так, еще отправь когонибудь за зельем, что хмель прогоняет. А то завтра поутру варги пожалуют и будут невероятно злы, если окажется, что мы тут все упились и валяемся под лавками, а не встречаем их с цветами и улыбками на лицах.
– Это мигом, ваша милость, – заверил меня хозяин. – Сей же час когонибудь пошлю. Не беспокойтесь, отдыхайте на здоровье.
Впрочем, как оказалось, не оченьто мне хотелось выпивать. Просто нужно было поделиться своим счастьем. Посидев немного со своими родственниками и воинами, я пришел в себя. Ну и постарался, чтобы
* * *
Дома Эстер занималась, по своему обыкновению, рассмотрением мелких происшествий, коих в Тайной страже постоянно накапливалось множество. То ктонибудь из ее подчиненных с кемнибудь поцапается, то еще какой казус приключится. Как вчера, например, когда по недосмотру одной балбесины в подземельях оказалось на пять заключенных больше, чем было указано в документах. А откуда они там взялись, непонятно. И, поди, разбери, что к чему. Да виновных сыщи, позабывших заверить бумаги на узников. А уж как напишут объяснение по поводу совершения виновных деяний, так просто держись. Демону не разобрать, то ли наказывать их, то ли награждать. А доклады меж тем все обучены составлять просто и лаконично. Вот и приходится по вечерам возиться, чтобы не превратилась Тайная стража в портовый притон.
Но сегодня Эстер оторвали от ее занятия. Да так, что и мысли вернуться к бумагам больше не возникло. А ведь поначалу ничто не предвещало волнений. Охрана доложила, что к ней пожаловала с визитом Мэри. Это не было чемто необычным – у Эстер были доверительные отношения с племянницами, и в гости они заходили при любой возможности, а уж сейчас и вовсе заглядывали чуть не каждый день.
И когда Мэри зашла в кабинет, Эстер все еще думала, что скоро вернется к своим мелким хлопотам, разве что выяснится, что объявился то ли Дарт, то ли Тил и опять морочит девушке голову.
– Как там, не объявился твой партнер? – добродушно улыбнувшись, спросила Эстер, когда Мэри подошла поближе. – Или просто заглянула в гости?
– Объявился, – усевшись на край стола, вздохнула племянница. – Да с таким сюрпризом, что хоть стой, хоть падай.
– И что он наплел тебе на этот раз? – усмехнулась графиня. – Жаловался, небось, на несправедливость решения Арис и подталкивал тебя к отступничеству?
– Да нет, тут и без Арис такое завертелось, – ответила Мэри и, подвигав рукой совершенно не мешающие ей бумаги, добавила: – Я замуж вышла.
– Что?! – Ошеломленная словами племянницы, Эстер ненадолго утратила дар речи. И, слава богам, в кресле сидела, а то и упасть могла бы. А, осмыслив сказанное девушкой, рявкнула: – Ты совсем ополоумела, что ли, со своим Дартом?! Ты что, забыла?! Сначала испытание – а потом замуж! А не наоборот!
– Ты еще самого интересного не слышала, – вздохнула девушка, не обратив никакого внимания на негодование тети. – Замужемто я уже два года как.
– Два года?! – Вторая новость оказалась еще более ошеломительной, чем первая, и Эстер подумала, было, что в които веки ее подвел безупречный слух. – И ты скрывала это от нас с Карой?!