Охотники Джундагая
Шрифт:
Объявился Хашим, весьма представительный в своем кушаке и с трясущимся носом, рявкнул на Фузи и погнал ее из людской столовой обратно на кухню.
— Что это все значит? — возопил Йенси.
— Садись и пей свое вино, Йенси. Исполняется то, что приказала госпожа Кольтманн. Нечего тебе ломать голову из-за этой недоразвитой девки!
Йенси в отвращении покинул зал. Он был полон бешенства. Пусть эта Лана — испорченная и ненасытная великосветская сучка, но это не дает ей права настолько мерзко обращаться с таким ребенком, как эта Фузи. Худые ручки и ножки Фузи совершенно не годились для тяжелой домашней работы. Толстые, грубые, ражие кухонные девки одной
Пригашенные светильники заливали эту претенциозную комнату уютными красками, золотисто-розовыми и бледно-бледно зелеными, углублявшимися в пульсирующем ритме до изумрудного. Лана Кольтманн поднялась со своего шезлонга и щелкнула выключателем. Маленький киноэкран погас и втянулся в потолок. Она встала, приложив одну руку к груди, а другую держа у талии. Лана была одета в белое полупрозрачное платье, волосы ее были распущены и рассыпались по плечам блестящим эбонитовым ливнем.
Полностью сохранив самообладание, она сказала:
— Ты понимаешь, что мне следует приказать тебя казнить за проникновение сюда?
— Возможно, — твердо ответил Йенси шагнул вперед. — Тебе нравится карать, не правда ли — как бедняжку Фузи, например. И всего лишь за то, что она проговорилась, что ты из Альтинума. Ну, ты ведь не думаешь, будто сам я из этого мерзкого Измерения, а? Из Джундагая? Это же просто смешно!
Глава 12
Коробочка с линзами в руке Ланы Кольтманн, снабженная рукоятью и рамкой для спускового крючка, несомненно, была оружием. Йенси поборол тошнотворное ощущение, грозившее подняться из его живота и выплеснуться сквозь стиснутые зубы, и кивнул на загадочное оружие:
— Одна из ваших альтинумских штучек-дрючек? Надо полагать, технология у вас довольно развитая.
— Садись-ка сюда, Йенси, — по-кошачьи промурлыкала женщина. — Придется мне разобраться в тебе потщательней, чем я собиралась. Что, фрак побери, тебе известно об Измерениях?
— Только то, что я побывал в нескольких из них. И хочу вернуться домой.
— А где твой дом?
Йенси поразмыслил. Он не забыл горделивых слов Зельды о том, что Эттор должен произвести чистку Измерений. Но терять ему мало что оставалось, а приобрести можно было все.
— Земля.
Лана засмеялась.
— Эта помойка! Неудивительно, что ты так интересовался нашим оружием. Мне нравится устаревшая технология этого Измерения, тамошние прадедовские изделия. Вот хотя бы этот твой револьвер — какая чудесная архаика.
— Он способен превратить в месиво все, что...
— Ну конечно. Но это так грубо. По-моему, вращающийся барабан существовал
— Но они до сих пор стреляют.
— И еще они исторгают пламя и дым, и еще гремят, и еще стреляют шесть раз, а потом начинается вся эта морока с их перезарядкой. Почему, как по-твоему, я выбрала для стрельбы винтовку «Марлин-444»? Для забавы. По той же самой причине мой муж предпочитает лук и стрелы. Мы любим воссоздавать сцены примитивной охоты...
— "Марлин" отличное ружье! Оно способно стрелять большой пулей...
— Конечно, конечно. Но пока я не найду Измерение, продукция которого понравится мне еще больше, до тех пор буду держаться вашей смешной старенькой Земли. Тот экземпляр из Сликоттера, из которого я так неудачно выстрелила и который... ну, ты помнишь... так вот, это было преднамеренно изготовленное по старым образцам оружие. Как и любая копия, в тяжелых обстоятельствах оно подвело.
— Стало быть, ты бывала на Земле. Я хочу вернуться.
— С какой стати я буду тебе помогать? — Лана положила оружие рядом с собой на шезлонг и указала на поднос с графином и рюмками. — Я думаю, нам обоим не повредит выпить, Йенси. Ты мне нравишься. Я не ошиблась, подумав, что ты не такой, как все.
— И еще, — сказал Йенси, наливая, — я бы хотел, чтобы ты вернула бедняжку Фузи на более подходящую работу, как, например, горничной. Ты бы только взглянула сейчас на бедное дитя.
— Она проявила неповиновение. Обитателям Альтинума неизвестно про Измерения — и они никогда не должны про них узнать. Мой муж держит чрезвычайно интересное агентство, продающее нашу продукцию в миры разных Измерений...
— Уяснил, — сказал Йенси, протягивая ей рюмку. Он налил в каждую по тройному скотчу. — Но я как же?
— О, думаю, что я могла бы это устроить. Но... — Лана откинулась в шезлонге, держа в одной руке рюмку, а другую закинув за голову. Геометрический узор ее тела чрезвычайно заинтересовал Йенси. Он глубоко вздохнул, опрокинул свою рюмку, произнес «Бррр!» и взялся за дело. Десять минут спустя, тяжело дыша и испытывая некоторое головокружение, Лана выпрямилась и оттолкнула его.
— Не опережай события, Ки: мне нравятся утонченные мужчины.
Йенси выплюнул кусок кружев с ее платья и сел. Она до сих пор еще лакомый кусочек, нет сомнений, хоть и вынуждена расточать тысячи на косметическое воздействие.
— Само собой. Я не жиголо, Лана, и я специально использую это старое слово. Ты мне нравишься. Ты настоящая женщина. Но я обнаружил, что охота на Джундагае — это не мой образ жизни.
— Ну, на какое-то время тебе придется с ним смириться.
Я здесь на отдыхе, пока муж за мной не явится. У меня нет средств путешествия меж Измерений...
— Ты хочешь сказать, среди твоей свиты нет Проводника?!
Лана покачала головой.
— Нет.
Очевидно, это ее глубоко задевало.
Йенси потер подбородок, вновь созерцая дезабилье Ланы, ощутил сухость в горле и снова пошел в атаку. На этот раз он продержался до полного своего удовлетворения, однако Лана, как и подобало женщине ее положения, потребовала большего. Зная, что в ней заключен для него единственный шанс вернуться на Землю, Йенси повиновался. Он надеялся, что у него хватит сил продержаться, пока не явится ее муж с Проводником.