Око ворона
Шрифт:
– Они меня… – начала было Майри, но тут Клем Эллиот выбросил вперед руку, вцепился в локоть девушки и дернул на себя. Майри ахнула, едва не лишившись чувств от резкой боли, пронзившей больное плечо.
– Да мы это… выехали подышать свежим воздухом. На прогулку, так сказать, – громогласно объяснил главарь.
Саймон одарил его хмурым взглядом.
– Вот где у меня твои ночные прогулки сидят, Хэкки Эллиот! – Он полоснул ребром ладони по горлу. – Уж сколько ночей за вами гоняюсь. Чей скот? – Кивнув в
– Этот? – округлил глаза Хэкки. – Мой, чей же еще! Как раз гоним в Абермур. Вишь, сколько тебе от меня мяса и сыру в счет Мартынова дня! – Он елейно улыбнулся.
– Ты мне дань не платишь, Эллиот! – рявкнул Саймон.
– Неужели? – Хэкки озадаченно крякнул. – Ну надо же! А я, дурак, думал, что плачу!
– Довольно! Что ты мне тут рожи корчишь? Чего удумал, говори? И отвечай – сколько ферм разграбил этой ночью? По тебе давно тюрьма плачет, негодяй!
– Так ты что же, не примешь мою дань? – поинтересовался Хэкки и неожиданно разразился хохотом.
Саймон выхватил пистолет и направил на главаря. Тот мигом стер с лица ухмылку. Но черный глаз его пистолета уставился в лоб смотрителя.
Воспользовавшись паузой, Майри подалась вперед, хотела обратиться к Саймону. Безжалостный рывок Клема Эллиота исторг из нее вопль боли.
– Я вас спрашиваю – что здесь происходит? – грозно повторил Керр, стрельнув глазами на девушку.
Хэкки изобразил сомнение. Поколебавшись для виду, медленно развернул пистолет и приставил дуло к виску Майри.
– Гляди-ка, Саймон! – вкрадчиво протянул главарь бандитов. – Я тебе не только целое стадо привел, но и эту милашку.
– И зачем она мне нужна? – Бегающий взгляд смотрителя метался от бандита к девушке. – Отпусти ее.
– Она же воровка и шпионка. Сам говорил.
Пистолет в руке Саймона дрогнул.
– Это когда же ты слыхал, чтобы я такое говорил?
– Да так… Слыхал когда-то, – небрежно бросил Хэкки. – А еще я слыхал, что ты рассылаешь «подарочки», смотритель. То бишь весточки для тех, без кого «мирный день» не обойдется. Мне вот тоже прислал. Только твои солдаты вручили его моей жене. Ох и расстроилась же крошка – ужас!
– Сомневаюсь. Должна знать, за кого вышла, – отрезал Саймон. – Вчера и позавчера я сообщил, кому следует явиться на суд в «мирный день». Суд назначен на пятницу. Чтоб с рассвета был у Керсхоупфут, Хэкки Эллиот!
– А Майри Макрэй? – ехидно поинтересовался тот. – Слыхал я, ты и ее вызвал.
Майри поджала губы, но смолчала. Холодный металл впивался ей в висок, боль в выбитом плече от хватки Клема с каждой секундой становилась все сильнее.
– Вызвал, – подтвердил Керр. – Майри Макрэй будет отвечать перед судом за разбой на линкрейгской дороге. Один из моих ребят доставил бумагу в Блэкдраммонд-Тауэр.
– Раскрой глаза пошире, смотритель, – теперь уже с угрозой протянул Эллиот, кивнул на свой пистолет. – Девчонка у меня в руках. Но я с радостью отдам ее и весь этот скот в придачу. Не задаром, самой собой. А нет – нажму на курок, и баста. Годится тебе такой план?
– Не задаром? Чего тебе нужно?
– Другой разговор, Саймон! – хохотнул бандит. – Забирай девчонку с потрохами – уж не знаю, чего ты там с ней надумаешь делать, – но только вместе с «подарочком».
– Что-о-о? – взревел Керр. – Чтобы я отменил вызов на суд в «мирный день»? Никогда! – Он вытянул руку с пистолетом.
– А пистолет-то у тебя, как я посмотрю, неважнецкий, – поддел начальника охраны Эллиот. – Зато у меня из самых новых. Нажимаешь курок… Бац – и готово. Пока ты поднесешь огонь да выстрелишь, смотритель, у этой крошки вместо головы один пшик останется.
Саймон обжег негодяя взбешенным взглядом и опустил оружие.
– У меня пистолет тоже из самых новых, – раздалось из темноты. – Заряжен, взведен и нацелен тебе между лопаток, Хэкки Эллиот!
Майри ахнула, услышав за спиной хрипловатый от ярости голос Роуэна. Она дернула головой – и снова замерла, наткнувшись на дуло пистолета.
– Дьявол, – процедил Хэкки, поворачиваясь в седле, но не отводя оружия от виска Майри.
– Отпусти ее, – приказал Черный лэрд.
Ни один из братьев не повиновался. Оружие Хэкки по-прежнему касалось ее виска, а Клем по-прежнему тянул ее руку вниз до хруста в выбитом плече.
– У вас за спиной двадцать с лишним солдат, сэр! – вновь раздался уверенный голос Роуэна. – И вы позволяете этим ублюдкам издеваться над моей женой?
– Твоей женой?! – Саймон подпрыгнул в седле. – Как это? Почему?.. Что за черт!
– Двадцать, сэр, – хладнокровно повторил Черный лэрд. – Или предпочитаете, чтобы я уложил мерзавцев на месте? Но учтите – потом я властью, данной мне Тайным советом короля, арестую вас за неисполнение своих обязанностей смотрителя Мидл-Марча!
Саймон глянул на Хэпберна, безмолвно восседавшего на громадной лошади в двух шагах от начальника.
– Взять их.
Сержант, кивнув, дал знак солдатам. Охрана, медленно надвигаясь на бандитов, ощетинилась копьями, стрелами, мечами. Давление металла на висок Майри ослабло. Хэкки опустил руку с пистолетом.
В ту же секунду она крутанулась в седле, забыв даже о боли в плече, забыв о том, что железные пальцы Клема по-прежнему цепко держат ее руку.
Роуэн, верхом на Валентайне, который опасливо переминался с ноги на ногу в кудрявом море овец, оказался в каких-нибудь двух-трех футах от нее. Его взгляд метнулся к жене, но пистолет, направленный на Хэкки, не дрогнул.