Околдованные
Шрифт:
— Осторожнее, — сказал он, и в его устах это звучало не как совет, а как приказ.
Такой мужчина мог быть принцем в мечтах любой женщины. Или темным ангелом из самых сокровенных фантазий. Волосы, черные, как безлунная ночь, развевались вокруг его лица и блестели на солнце. Сильное лицо с заостренными чертами и жестким неулыбчивым ртом было невероятно красивым.
Мужчина был высоким, хотя чувство высоты могло ее сейчас подвести, так как у нее кружилась голова. Его глаза, как глаза волка, которого она, возможно,
Но она могла и ошибаться, так как он все еще смотрел на нее и не говорил ни слова.
— Я… вы меня напугали. Я не слышала вашего приближения. Вы просто появились. — Она чуть ли не поморщилась, услышав свое лепетание.
Он понял, что сам в этом виноват. Было не так уж трудно обозначить свое появление, но то, как она лежала на скалах, просто смотря вдаль с улыбкой на лице, затуманило его мысли.
— Вы ничего не слышали, потому что витали в облаках. — Он выгнул дугой одну черную бровь. — И разговаривали сами с собой.
— Ох, это одна из моих вредных привычек — разговаривать сама с собой. Это просто нервы.
— Почему же вы нервничаете?
— Я не нервничаю,… не нервничала. — Боже, она начнет трястись, если он немедленно не отпустит ее. Она уже давно не была так близко с мужчиной, если не считать Алана. И еще дольше не ощущала в себе ответного чувства. Никогда ее реакция не была настолько сильной, страстной или сбивающей с толку, поэтому Роуэн списала все это на экстремальную ситуацию.
— Тогда нет. — Он перехватил ее руки в запястьях и почувствовал бешеный ритм пульса. — А сейчас да.
— Как я уже сказала, вы меня напугали. — Собравшись с силами, она оглянулась через плечо и посмотрела вниз. — И падение было бы долгим.
— Действительно. — Он отвел ее от края еще на два шага. — Так лучше?
— Да, конечно… Я Роуэн Мюррей, буду какое-то время жить в домике Белинды Мэлоун. — Она бы протянула руку в знак приветствия, но это было невозможно, так как он все еще держал ее.
— Донован. Лиам Донован. — Спокойно произнес он, пока его пальцы поглаживали ее кожу, успокаивая пульс.
— Но вы ведь не отсюда.
— Почему же это?
— Я имела в виду акцент. Он изумительно ирландский.
Когда его губы изогнулись, а в глазах появилась улыбка, она чуть ли не вздохнула, как девочка, повстречавшая рок-звезду.
— Я из графства Мэйо, но считаю это место своим почти уже целый год. Мой домик находится в полумиле от домика Белинды.
— Значит, вы с ней знакомы?
— Да, и достаточно хорошо. Мы с ней в каком-то смысле родственники, только очень дальние. — Теперь улыбка исчезла. Ее глаза были
— Наверно она просто об этом не подумала. Мне она о соседе тоже не сказала. — Он наконец-то освободил ее руки, но она до сих пор чувствовала прикосновения его пальцев, как теплые браслеты вокруг запястий. — Чем вы здесь занимаетесь?
— Чем захочу. Вы будете делать то же самое. Для вас это отличная смена обстановки.
— Простите?
— Вы слишком часто не делали того, что вам хотелось, не так ли, Роуэн Мюррей?
Она вздрогнула и засунула руки в карманы. Солнце уже висело низко над горизонтом и в воздухе стало холоднее.
— Полагаю, мне следует думать о том, что говорить вслух, когда поблизости живет сосед с бесшумной походкой.
— Думаю, расстояния в полмили между нами должно быть достаточно. Мне нравится мое одиночество, — твердо произнес он, и хотя это могло показаться смешным, но Роуэн показалось, будто мужчина обращался не к ней, а к кому-то или чему-то в темной лесной чаще. Затем его взгляд снова вернулся к ее лицу. — И я не собираюсь посягать на ваше.
— Я не хотела казаться недружелюбной. — Роуэн попыталась улыбнуться, ей очень хотелось, чтобы ее слова не звучали слишком резко и не раздражали его. — Я всегда жила в городе, и вокруг было столько соседей, что я едва их замечала.
— Он вам не подходит, — сказал Лиам, больше обращаясь к себе.
— Что?
— Город. Он вам не подходит, иначе вас бы здесь не было, так ведь? — И какое ему вообще дело до того, что ей подходит, а что нет? Она ничего для него не значит, пока он не решит иначе.
— Я… мне просто нужно немного времени.
— Да, времени здесь предостаточно. Вы знаете дорогу назад?
— Назад? Ох, к домику? Да, я шла по тропинке направо, потом вдоль ручья.
— Не задерживайтесь. — Он развернулся и пошел прочь, остановившись лишь раз, чтобы посмотреть на нее. — В это время года ночь здесь приходит быстро, а в темноте легко потеряться. Особенно в незнакомом месте.
— Конечно, я скоро пойду. Мистер Донован — Лиам?
Он снова остановился, его взгляд был достаточно ясным, чтобы Роуэн могла прочесть в нем быструю вспышку раздражения.
— Да?
— Я просто хотела спросить… Где ваша собака?
Его улыбка была столь быстрой и сияющей, что Роуэн несознательно улыбнулась в ответ.
— У меня нет собаки.
— Но я думала… Поблизости есть еще дома?
— Не ближе трех миль. Здесь только мы, Роуэн. И те, кто живет в лесу между нами. — Он увидел, как она тревожно посмотрела на лесную чащу, и смягчился. — Никто вам не причинит вреда. Наслаждайтесь своей прогулкой и тихим вечером. И своим временем.