On?a Pintada - решение любых проблем
Шрифт:
– Каталина – хорошая машина, – уважительно поддакнула лейтенант.
– Хотите посмотреть? – предложил пилот. Девушка согласно кивнула, положила на стойку деньги и, ловким движением закинув вещмешок на плечо, направилась к выходу на взлетное поле.
– Не тяжело? – участливо спросил Джерри, нагоняя лейтенанта у самых дверей. – Давайте, помогу.
– Спасибо, я привычная, – отмахнулась Елена, выходя на улицу. «Вот еще. Кто же доверит свои вещи первому встречному. Дураков нет», – подумала она. Резкий порыв ветра чуть не сбил девушку с ног. Льюис подхватил
– Залезайте внутрь, а то ветром унесет, – осклабился Джерри, распахивая дверцу кабины.
Забравшись на сидение второго пилота, Елена профессиональным взглядом окинула приборную панель и задала несколько вопросов о технических характеристиках «пташки». Беседа затянулась на полчаса и незаметно перешла к сравнению преимуществ и недостатков самолетов и вертолетов.
– Джерри, просыпайся. Груз прибыл, – прервал увлекательное обсуждение рекламируемой модели вертолета Сикорского стук по борту. Льюис вылез из кресла и открыл грузовой отсек. Рыжий здоровяк протянул ему папку и крикнул кому–то за своей спиной. – Билли, подгоняй ближе, разгружаться будем.
Пилот бросил бумаги на сидение и вышел руководить погрузкой. Ради любопытства Елена заглянула в сопроводительные документы, пересчитала ящики в кузове грузовика и присвистнула. Семья Куинн (а рыжик оказался никем иным, как Остином – родным братом ее милого Андреса), как выяснилось, занималась поставками мяса в Колорадо, и прямо сейчас Джерри пытались обмануть. Подавив приступ гражданской сознательности, она убрала мобильник обратно в карман и, любуясь слаженной работой фермеров, спокойно дождалась окончания погрузочных работ.
– Ну, бывай, Джерри, – Остин пожал пилоту руку, да так и застыл с приоткрытым ртом, увидев дневную посетительницу ранчо в кабине самолета. – Вы… Что вы здесь делаете?
– Я компаньон мистера Льюиса. А вам, мистер Куинн, следует внимательней читать собственные документы, – не моргнув глазом, ответила лейтенант и, похлопывая бумагами по ладони, присоединилась к мужчинам в грузовом отсеке. – Согласно накладным, вы передаете перевозчику четыреста фунтов говядины, однако если верить маркировке на ящиках, на борт погружено только триста восемьдесят. Не утруждайтесь пересчитывать, я это уже сделала за вас.
– Мисс Смирнофф, о чем вы говорите? – не понял пилот, чувствуя, что трезвеет. – Что происходит, Остин?
– Я говорю о мошенничестве или выставлении перевозчика крайним, – пояснила Елена, злорадно наблюдая, как сжимает кулаки деверь. – На борту на двадцать фунтов груза меньше, чем заявлено в бумагах. Это значит, что получатель спросит недостачу с нас. Мистер Остин, ваш выбор невелик: или меняйте накладные или догрузите недостающие ящики. В противном случае, нам придется решать разногласие с хозяином груза. Думаю, мистер Джон Куинн не обрадуется задержке поставки.
Поминая родословную лейтенанта по материнской линии, Остин махнул напарнику, и тот внес в самолет двадцатифунтовый ящик.
– Вопросов больше нет, можем отправляться, – ухмыльнулась
– Что тебя черти забрали, русская ведьма. Андреса сгубила и нас разорить хочешь. Не быть тебе в нашей семье. Ни тебе, ни твоему выродку, – бросил Остин, запрыгивая в кабину грузовика. Автомобиль, визжа шинами, умчался прочь.
– Вы знакомы? – рассеяно уточнил Джерри, проверяя груз. – Никогда прежде не видел Остина таким злым.
– Сегодня познакомились. Это родня моего мужа, – пожала плечами лейтенант. – Погибшего мужа. Я вдова уже полгода.
– Соболезную.
Елена неопределенно кивнула.
– Вроде все правильно, – Льюис запер грузовой отсек и, сложив руки на груди, насмешливо посмотрел на девушку. – Компаньон, значит?
– Нужно же было как–то представиться, – Елена небрежно смахнула с рукава невидимую пылинку.
– А где вы в документах разбираться научились? – продолжал допрос пилот, загораживая широкими плечами дверь кабины.
– Четыре года юридической школы университета Альбукерке и шесть лет работы с поставщиками в автомастерской отца, – похвасталась девушка и, подобрав вещмешок, с вызовом вздернула подбородок, усилием воли сдерживая рвущиеся наружу слезы. – Я сожалею, что поссорила вам с постоянными клиентами. Довольны? Выпустите меня, и я покину этот город на первой же попутке. Честно говоря, мне все равно куда ехать. Мне сейчас нигде не рады.
– Если без разницы, то… – Джерри что–то прикинул и быстрым движением усадил ее в кресло второго пилота. – Как насчет совместной работы? Я вожу грузы, вы занимаетесь документацией. Прибыль пополам. На первое время можете поселиться в моей берлоге. Я все равно все время в разъездах. По рукам, компаньон?
– По рукам, – Елена хлопнула по ладони пилота, пристроила в ногах свои вещи и, откинувшись в кресле, повеселевшими глазами смотрела, как взлетная полоса сменяется прошлогодней травой Великих Равнин, а ту в свою очередь вытесняют горы Колорадо.
Наши дни. Колорадо Спрингс
– Вот так мы и организовали совместное дело, – закончила свой рассказ, миссис Куинн. – Тем же летом я перевелась в резерв Национальной Гвардии штата Колорадо. Через пару лет полностью я выкупила долю Джерри, приобрела обанкротившийся частный аэродром, купила второй самолет, наняла еще одного пилота, и сейчас наши авиаперевозки приносят неплохую прибыль.
– Смотри–ка, а за разговорами ты успокоилась, – усмехнулся Доусон, подъезжая к четырехэтажному офисному зданию.
– Действительно, ты меня заболтал, и мандраж прошел, – невесело улыбнулась Елена. – Но все равно страшно. У меня никогда не было сразу столько сотрудников. К тому же у меня приступ боязни публичных выступлений. Вдруг я оговорюсь или скажу что–то не то, а люди будут смеяться. Жуть!
– Все будет нормально, – ободрил ее Рой. – Представь, что ты в суде. В суде же ты выступать не боишься?