Он сказал «нет»
Шрифт:
Его рука снова скользнула по колену, а затем оказалась под подолом платья.
– Пожалуй, я что-нибудь придумаю, когда придет время.
– А если выиграю я, милорд? Чем вы расплатитесь? Его рука двинулась выше, И тут он обнаружил, что под белым платьем Кэтрин, кроме тонкой сорочки, больше ничего не было. Боже правый, ему повезет, если он сможет усидеть в седле на протяжении всей мили.
– А чем вы интересуетесь, мисс Хардвик? Что я могу вам предложить?
Больше всего на свете Кэтрин хотела от него любви, но она не могла завладеть его сердцем при помощи скачек на лошадях. Он должен был отдать его сам.
– Я уверена: когда придет время, мне удастся что-нибудь придумать, – ответила она, пристально глядя ему в глаза.
– Победителю достанется все, – сказал граф, убирая руку.
Грэнби вскочил в седло, и лошади стали бок о бок. Несколько секунд спустя они понеслись по залитому лунным светом пляжу, взбивая копытами мокрый песок. Кэтрин старалась сосредоточиться на скачке – хотелось выиграть во что бы то ни стало, вне зависимости от ситуации. Вода разлетелась тысячами брызг, когда она повела свою лошадь галопом по прибою.
Прошло несколько минут, но Кэтрин с Грэнби по-прежнему скакали нога в ногу. Они неслись сквозь ночь, а вокруг не было ни деревьев, ни изгородей, ничего, кроме открытого пляжа и возбужденного стука их сердец.
– Скалы совсем рядом! – неожиданно закричал граф. – Будь готова!
Спустя мгновения Кэтрин увидела их впереди, они выступали из темноты, как выброшенный на берег корабль. Она оценила расстояние и заставила лошадь скакать еще быстрее.
Сердце Грэнби сжалось в груди, когда ему показалось, что Кэтрин несется прямо на скалы. Граф закричал, чтобы она остановилась, но Кэтрин, казалось, не слышала его. Грэнби натянул поводья и остановился совсем близко от первого камня, но недостаточно близко, чтобы выиграть скачку. Кэтрин вырвалась вперед, развернула лошадь в самый последний момент и на полном скаку влетела в воду.
Тут Грэнби наконец-то пришел в себя; спешившись, он бросился к воде.
– Боже мой, женщина, ты сошла с ума? Ты могла бы разбиться!
Кэтрин спрыгнула в воду и закричала:
– Я выиграла!
– Ты меня до смерти напугала, вот что ты сделала! – Грэнби обнял Кэтрин и крепко прижал к груди. – Я все-таки должен тебя высечь. Своим поведением ты напоминаешь мне дикую кошку.
– Мне кажется, что сейчас я больше похожа на рыбу, – сказала Кэтрин, окинув взглядом свое платье.
Грэнби тоже посмотрел на ее платье. После того как Кэтрин побывала в соленой воде, уже не имело значения, была ли на ней одежда или нет. С таким же успехом она могла бы нарядиться в улыбку, сияющую на ее лице. Мокрое платье плотно облегало ее тело, и под тканью отчетливо вырисовывались груди и твердые бутоны сосков.
Взяв Кэтрин за руку, Грэнби повел ее к берегу.
– Я знаю место, где можно обсушиться.
Кэтрин осмотрелась. Вокруг себя она видела лишь море и небо, сияние луны и рокочущие волны.
– Уолтем построил небольшой домик за пляжем, – сказал Грэнби, помогая ей сесть в седло. – Там очень уютно.
Не сказав больше ни слова, они поскакали по пляжу. Теперь оба знали, чего хотели.
Когда лошади остановились перед
– В доме есть люди.
– Кто? – Она посмотрела через его плечо на закрытую дверь и не увидела ни единого признака жизни, ни одного луча света.
– Лорд Акерман, мой камердинер Пек и Джон Грйнмор, член магистрата города Ипсуича. Прежде чем уехать из Рединга, я получил специальное разрешение на вступление в брак. Мой друг Акерман и Пек будут нашими свидетелями. Мы поженимся сегодня ночью.
– Поженимся?! Сегодня ночью?! – Кэтрин сделала попытку вырваться, но граф не отпустил ее. – Я не могу выйти за тебя замуж прямо сейчас. Я промокла до нитки, и... на мне даже нет нижней юбки. Что подумают люди? И тетя Фелисити, она...
– Ты согласилась выйти за меня замуж, – напомнил Грэнби. – Если тебе нужна пышная свадьба, мы сможем повторить церемонию в сентябре.
– Но почему сейчас? – Грэнби наконец-то перестал ее удерживать, и она отступила на шаг.
– А почему бы и нет?
Кэтрин облизнула губы и ощутила на них вкус соли. Она посмотрела на свое платье, потом перевела взгляд еще ниже, к босым ногам. Ее пятки были в песке, а волосы представляли собой массу растрепанных ветром кудрей.
– У меня босые ноги. – Это было единственное, что пришло ей в голову.
– Пройдет совсем немного времени, и на тебе окажется еще меньше одежды, – улыбнулся Грэнби. Он взял ее за локоть и повел к двери. – Ты изводила меня своей ненавистью к правилам приличия с того момента, как мы познакомились. Так зачем же цепляться за них сейчас?
– Потому что тогда я не собиралась выходить за тебя замуж, – пробормотала Кэтрин. – Ой! – воскликнула она, споткнувшись обо что-то.
Грэнби тут же подхватил ее на руки и подошел к двери. Им открыл лорд Акерман; он с изящным поклоном проговорил:
– Добро пожаловать.
Пек же в этот момент зажигал свечи.
– Отпусти меня, – потребовала Кэтрин.
Грэнби пересек комнату и лишь после этого отпустил свою невесту. А Акерман с Пеком тотчас заняли свои посты у двери.
Кэтрин поняла, что оказалась в ловушке.
– Мистер Гринмор, позвольте представить вам мою невесту, мисс Кэтрин Хардвик, – проговорил граф.
Кэтрин, повернулась и увидела высокого мужчину в черном сюртуке, из-под которого виднелась ночная рубашка. При других обстоятельствах подобная картина – полуодетый и сонный член магистрата, сочетающий босоногую девушку в мокром платье и родовитого аристократа, – вызвала бы у Кэтрин смех. Однако сейчас ей было не до смеха.
– Мисс Хардвик... – Мистер Гринмор зевнул. – Мисс Хардвик и вы, милорд... Ах да, вы должны предъявить разрешение на брак, и я начну церемонию.
Грэнби вынул требуемый документ из кармана своего сюртука и передал его Гринмору.
– Я... я хотела бы сначала расчесать волосы, – пробормотала Кэтрин, пытаясь выиграть время и немного подумать, ведь венчание являлось очень серьезным шагом.
Грэнби подозревал, что его невеста может выпрыгнуть из окна, если ее оставить одну. Потому граф сказал ей, что она выглядит прекрасно даже с песком в волосах, при этом он обнимал ее за талию.