Она передумала!
Шрифт:
Амбер одним движением сняла кольцо и положила его на стол между ними.
— Вот. Никакого жениха. Никаких проблем.
— Оно не обязательно должно быть у тебя на пальце. Все равно ты помолвлена.
— Да? — возразила Амбер.
— Да, — подтвердил свою позицию Ройс.
— А если бы я не была помолвлена?
После ее вопроса наступила тишина. Амбер даже не слышала других звуков в холле, и время вдруг потекло ужасно медленно. Ройс задумчиво оглядел ее: его взгляд пропутешествовал по груди Амбер
— Дорогая, если бы ты не была помолвлена, я бы сказал: прошу занять ваше место в самолете и пристегнуть ремни.
Одним движением Амбер раскрыла свою сумочку и выудила оттуда тонкий серебристый телефон.
— Тогда как насчет этого? — спросила она, быстро напечатав сообщение и передав мобильник Ройсу.
Тот поднес его к лампе, и когда начал читать сообщение, то у него брови поползли вверх: «Прости. Я не могу выйти за тебя замуж. Мне нужно некоторое время, чтобы во всем разобраться».
— Нажми только одну клавишу. Отправишь сообщение и возьмешь меня с собой в Монтану, — сказала ему она.
— А вот и ты, девочка моя. — За спиной Амбер появился ее отец и положил руки ей на плечи.
Появление отца ввело Амбер в состояние шока.
— Папа?
— Лимузин уже у входа. — Мужчина перевел взгляд на Ройса.
Ройс положил телефон на стол экраном вниз и встал, чтобы пожать руку мистеру Хаттону.
— Ройс Райдер. Брат Джареда.
Отец Амбер пожал ему руку в ответ.
— Дэвид Хаттон. Мы уже виделись, когда вы встречали гостей сегодня до банкета. Вы развлекали мою дочь?
— Скорее наоборот, — сказал Ройс, посмотрев на Амбер. — Ваша дочь — очень интересная женщина. У вас есть основания гордиться ею.
Отец кивнул:
— Мы и гордимся нашей дочерью. Уже поздно, дорогая. Нам пора домой.
«Нет!» — хотелось выкрикнуть Амбер. Ей не хотелось возвращаться домой. У нее было сильнейшее желание остаться с Ройсом, чтобы раз и навсегда изменить свою жизнь. Она не могла не думать о том, что нужно порвать отношения с Харгроувом и убежать от последствий этого шага в Монтану. У нее не было другого выхода.
Ройс взял телефон со стола и незаметно бросил его в сумочку Амбер, потом раздался щелчок, и у нее возникло ощущение, что все кончено. Автоматически она взяла у него сумочку, которую он протянул ей.
— Было приятно с тобой познакомиться.
Амбер открыла было рот, но не смогла произнести ни слова. Мистер Хаттон подхватил дочь за локоть, мягко призывая ее подняться. Она неотрывно смотрела на Ройса, стараясь взглядом объяснить ему свое отчаяние и взывая о помощи. Но тот ничего не предпринял. Отец постепенно отходил от столика, увлекая ее за собой, и Амбер едва не заплакала от безысходности.
— Амбер… — вдруг позвал ее по имени Ройс, и волна облегчения окатила Амбер.
Он
Однако, когда она обернулась, Ройс протянул ей кольцо.
— Амбер! — осуждающе, с нотками возмущения воскликнул ее отец. Не было сомнений в том, что он был шокирован увиденным.
— У меня пальцы опухли, — пробормотала она первое пришедшее в голову объяснение.
Ройс вложил кольцо Амбер в руку, даже не подняв на нее взгляда.
Глава 2
Ройс зачарованно наблюдал за тем, как Амбер покидает холл, держа под руку своего отца, когда голос Стефани вывел его из ступора.
— Кто это был? — спросила она.
С трудом оторвав взгляд от уходящей девушки, он повернулся к сестре. Стефани выглядела очень женственно в своем нежно-розовом атласном платье без бретелек. Широкий белый пояс, подчеркивавший ее талию, перекликался по цвету с сережками. «Она же выполняла на свадьбе обязанности подружки невесты!» — напомнил себе Ройс, с трудом припоминая, когда последний раз видел Стефани в чем-то другом, помимо одежды для верховой езды.
— Скажи, все женщины сумасшедшие? — поинтересовался он у нее наконец.
— Ага. Мы все немного того, — не задумываясь, с улыбкой ответила Стефани, беря его под руку. — Так что лучше нас не волновать и не расстраивать. Ну, например, не стоит нам отказывать в какой-нибудь разумной просьбе.
— Чего ты хочешь, Стефани?
— Миллион долларов.
— Нет.
— Ну же! — сказала она, опускаясь в кресло, в котором до этого сидела Амбер. — Я же тебе сказала: с нами, сумасшедшими, лучше не спорить.
К столику подошла официантка и унесла пустой бокал с мартини, а Стефани сбросила туфли и, подложив ногу под себя, устроилась поудобнее в просторном кресле.
— И с чего это ты вдруг сошла с ума? — спросил Ройс, отодвигая от себя свой полупустой бокал.
«Была ли эсэмэска, которую написала жениху Амбер, частью какой-то замысловатой шутки? Что за искаженное у нее чувство юмора в таком случае?» — думал он.
— Из-за кого — так правильнее, — поправила его Стефани. — В Лондоне собираются продавать одного великолепного жеребца.
— Поговори с Джаредом. — Ройс не собирался идти на поводу у сестры, вздумавшей снова пополнить свою конюшню. Ему ли не знать, что, когда речь заходила о породистых скакунах, Стефани забывала о чувстве меры.
— Глупый ты какой! Сегодня у Джареда первая брачная ночь! Они уже поднялись в номер для молодоженов. Теперь ты у нас за главного.
Ройс бросил удивленный взгляд на часы.
— А я, по-твоему, лопух и меня будет легко развести на миллион?
— Скажем, ты всегда раньше был понятливее и добрее брата.