Оникс
Шрифт:
Значит, это тоже изменилось.
— Почему ты можешь меня слышать? Так ведь не должно быть?
— Не должно, но… мы с тобой связаны.
— Ладно. — Я медленно кивнула. — И как эту связь оборвать?
— Хороший вопрос. — Он потянулся, словно больше не хотел об этом говорить, и его взгляд скользнул по комнате.
— У тебя книги разбросаны по всему дому, Котенок.
— Мне кажется, сейчас это совершенно не важно.
Одна его рука вытянулась, и книга, лежавшая на подлокотнике кресла, перелетела прямо в его ладонь.
— «Его прикосновение убивает»? Серьезно? Какие книги ты читаешь?
Я спрыгнула со стула, вырвав у него роман и прижав его к груди.
— Замолчи. Я люблю эту книгу.
— Ну-ну, — пробормотал Дэймон.
— Давай, вернемся к тому, что сейчас действительно важно. И перестань трогать мои книги. — Я положила роман туда, где оставила его в последний раз. — Что мы будем делать дальше?
Его взгляд остановился на мне.
— Я выясню, что с тобой происходит. Дай мне немного времени.
Я кивнула в надежде, что мы располагали достаточным количеством времени. Нельзя было предсказать, что я могла по случайности выкинуть в очередной раз, а рассекретить Ди и всех остальных являлось последним, что я хотела бы сделать.
— Ты понимаешь теперь, что все то, что со мной происходит… это стало причиной того, что мы… что ты…
Его бровь взлетела вверх.
— Из-за этого ты стал испытывать ко мне интерес.
— Я вполне уверен, что стал испытывать к тебе интерес задолго до этого, Котенок.
— Тогда ты выбирал крайне странные методы, чтобы это демонстрировать.
— Тоже верно, — согласился он. — Я уже говорил, что сожалею о том, как с тобой обращался. — Он вздохнул. — Ты всегда мне нравилась. С того самого момента, как впервые продемонстрировала мне, — Дэймон чуть слышно рассмеялся, — определенную комбинацию пальцев.
— Но до того, как ты впервые меня вылечил, тебе не хотелось проводить со мной больше времени. Возможно, уже после первого нападения мы начали этот процесс… изменения друг друга или что-то вроде того.
Дэймон нахмурился.
— Что с тобой такое? Такое впечатление, ты хочешь во что бы то ни стало убедить себя, что не можешь мне нравиться ни при каких естественных условиях. Это что, каким-то образом облегчает тебе возможность повторять самой себе, что ты не испытываешь ко мне чувств?
— Ты несколько месяцев обращался со мной как с кем-то раздражающим и малоприятным. Извини, что мне трудно поверить в подлинность твоих чувств. — Я села на диван. — И это не имеет никакого отношения к тому, что я чувствую.
Его плечи напряглись.
— Тебе нравится этот парень, с которым ты была?
— Блейк? Я не знаю. Он вполне интересный.
— Он сидел рядом с тобой сегодня за ланчем.
Моя бровь изогнулась.
— Потому что место рядом со мной было не занято, и это свободный мир, где люди могут выбирать, где они
— Там было множество других незанятых мест. Он мог сесть где угодно.
Мне понадобилось несколько секунд, прежде чем я ответила.
— Он в моем классе по биологии. Возможно, он просто чувствовал себя более комфортно рядом со мной, потому что мы оба в этой школе новенькие.
На его лице промелькнуло странное выражение, и уже в следующее мгновение он оказался прямо передо мной.
— Он все время смотрел на тебя. И вполне очевидно, что он хотел провести с тобой время после школы.
— Возможно, я ему нравлюсь, — произнесла я, пожав плечами. — Лесса пригласила его на вечеринку в пятницу.
Глаза Дэймона потемнели до непроницаемого зеленого.
— Я не думаю, что тебе стоит проводить время с ним, пока мы не выясним, что с тобой происходит. То, что случилось с веткой… Мы не можем позволить себе подобных повторений.
— Что? Мне теперь не позволено встречаться или проводить с кем-нибудь время?
Дэймон улыбнулся.
— Ни с кем из людей, да.
— Ладно, как бы то ни было, — я покачала головой, вставая с кресла, — это бессмысленный разговор. Я в любом случае ни с кем не встречаюсь, но если бы я того хотела, меня бы вряд ли остановил твой запрет.
— Думаешь? — Потянувшись, он заправил прядь волос за мое ухо. — Мне кажется, нам еще предстоит это увидеть.
Я отступила, устанавливая между нами дистанцию.
— Смотреть здесь совершенно не на что.
Его бровь взлетела вверх.
— Ну, если ты так говоришь.
Скрестив руки, я вздохнула.
— Это не игра, Дэймон.
— Я знаю, но если бы это была игра, я бы выиграл. — Силуэт его тела слегка поблек, и через мгновение он оказался в дверях гостиной.
— Кстати, я слышал, о чем треплется Саймон.
Жар мгновенно прилил к моим щекам.
Еще одна проблема, но менее важная в сравнении с иными событиями.
— Да-а, он ведет себя мерзко. Думаю, всему виной его окружение. В тот момент, когда Саймон подошел извиниться, появились его друзья, и он начал рассказывать, что… я на него вешаюсь.
Глаза Дэймона сузились.
— Подобные вещи не сходят с рук просто так.
Я вздохнула.
— Это не так важно, Дэймон. Честное слово.
— Возможно, для тебя, но не для меня. — Он сделал паузу, и его плечи выпрямились. — Я разберусь с этим.
Глава 7
Из-за бессонной ночи тригонометрия следующим утром давалась мне особенно паршиво. Ситуацию далеко не облегчал тот факт, что позади меня сидел пришелец ростом метр восемьдесят семь, который молча дышал мне в затылок. Не имело значения, насколько далеко мне удавалось отстраниться: я все равно чувствовала, когда он двигался, когда что-то писал, когда проводил пальцами по волосам.