Опасность желания
Шрифт:
— О да, я была уверена, ты все сделаешь, как надо. Но ты должна поспешить. Вот бумага. Пиши записку. — Она указала Меггс на свой секретер. — Я прикажу, чтобы ее немедленно отправили, а ты собирайся. Джонс, Джонс! Где Джонс?
— Я здесь, ваша светлость.
А Меггс побежала к себе сломя голову. Земля горела у нее под ногами.
Экипаж покатился по подъездной аллее Фенмора. Колеса громко стучали по усыпанной гравием аллее. Как только он скрылся из виду, Анна, вдовствующая герцогиня Фенмор, убрала кружевной платочек, которым
— Спасибо, спасибо вам всем. Спасибо, Робинсон, спасибо, Джонс. Вы мне очень помогли.
— Да что вы, ваша светлость, нам было очень приятно.
Герцогиня вздохнула и направилась в дом. На втором этаже, вместо того чтобы повернуть в восточное крыло, где находились ее личные апартаменты, она подошла к покоям герцога, вошла и улыбнулась кузену Чарлзу, спокойно сидевшему у огня. Там, где он по большей части проводил время.
Герцог оторвался от газеты и полюбопытствовал:
— Они уехали?
Анна села напротив кузена своего покойного мужа и поставила ноги на скамеечку.
— Да. Все прошло как по маслу. Она ни секунды не колебалась.
— Вот и хорошо. Я налил тебе хереса.
— Спасибо. Ты такой милый, Чарлз. — Она сделала глоток вина. — Знаю, я должна чувствовать себя виноватой, но почему-то не чувствую.
Кузен Чарлз улыбнулся:
— Конечно, не чувствуешь.
— Ты мне очень помог, мой дорогой, позволив использовать твое имя, чтобы заронить сомнение в бедной девочке.
— Чепуха. Рад был помочь. Мы с тобой слишком давно слоняемся по этому огромному пустому дому. Ни родственников, ни наследников. Пора заселить это место молодыми людьми, ты как считаешь?
— Так же как ты, дорогой кузен, так же как ты. Хотя, если наш план сработает, мы потеряем девочку. Но я убеждена, что это к лучшему.
Герцог совсем не по-герцогски хохотнул.
— Мы с тобой — пара старых романтиков. Как ты считаешь, сколько потребуется времени?
— Надеюсь, нисколько. Уверена, капитан в этот самый момент уже держит девочку за руку в карете. А поскольку они едут на побережье, очень скоро ее усталая головка окажется у него на плече.
— А герцог?
— С ним все в порядке. Его корабль прибыл в Дартмут два дня назад. Он живет в семье капитана Марлоу, ждет, когда сэр Хью его заберет.
— Прекрасно.
Они несколько минут сидели молча. Уже много лет вдовствующая герцогиня и герцог так коротали вечера — вдвоем у камина.
— Как ты думаешь, — спросила наконец герцогиня, — она очень рассердится, узнав, что мы обманули ее?
Кузен Чарлз насмешливо взглянул на старую женщину поверх очков, сидевших на кончике его внушительного носа.
— Мы? Лично я подумываю о переезде в Лондон. Хотя, если повезет, капитан займет все ее время.
— Да, но на всякий случай, полагаю, надо открыть городской дом.
Они уехали. Кучеру отдали приказ не жалеть лошадей и гнать во весь опор к побережью. Было видно, что малый хорошо знает свое дело. Но это нисколько не успокоило Меггс.
Меггс.
— Меггс, успокойся. Мы успеем. Кучер делает все, что может. Не изводись. Все равно ехать еще долго.
— Я понимаю. — Ее глаза потемнели, стали почти черными. В них плескался страх. И гнев. Надо соблюдать осторожность.
Хью потянулся и похлопал ее по руке. Как друг. Или как дядя.
— Не могу выразить, как я благодарна за то, что ты поехал со мной. Мне больше не к кому было обратиться.
— Конечно.
Меггс стиснула его пальцы.
— Это все моя вина. Я размякла. Мне так хотелось верить в сказку, вот я и поверила. А надо было помнить, что люди жестоки. Я должна была заподозрить кузена Чарлза с самого начала. Что-то всегда может пойти не так. Даже в сказках всегда под мостом прячутся великаны-людоеды…
— Тролли. Под мостом прячутся тролли. — Хью, не выпуская руку Меггс, подвинулся и сел рядом с ней. Ему хотелось поддержать ее, успокоить. Он был готов сделать что угодно, только бы быть с ней рядом. — Расслабься. Все будет хорошо. У тебя ледяные руки. Иди ко мне, согрейся. Ты изведешь себя от тревоги, но этим делу не поможешь. — Он закрыл окно.
Меггс была так напряжена, что могла сломаться. Хью осторожно обнял ее, привлек к себе. Господи, как же хорошо, когда она в его объятиях. Именно там ее место. Это было здорово. Это было правильно. Пусть ненадолго, пусть всего на несколько минут.
Он не мог позволить, чтобы ложь, полуправда или даже непонимание встали между ними, поэтому сказал:
— Меггс, я знаю, чего опасается старая герцогиня, но я далеко не уверен, что герцог — кузен Чарлз — сделал что-то недостойное.
— То есть как? Он же исчез!
— Может быть, он отправился навестить… кого-то другого. Возможно, у него есть личная жизнь, о которой вдовствующая герцогиня ничего не знает.
— Вряд ли. Они так давно вместе и понимают друг друга с полуслова. Как воришки.
— Думаю, мне придется положиться на твое профессиональное суждение в этом вопросе.
— Хью, я серьезно, не надо смеяться надо мной. Только не сейчас.
Она назвала его Хью. Ну как тут не возродиться надежде?
— Я не смеюсь, но не могу себе представить лорда Чарлза Эванса, замышляющего недоброе против своей же собственной плоти и крови. Против своего наследника.
— Но Тимми — настоящий герцог. Кузен Чарлз должен вернуть титул ему. Он станет наследником Тимми.
— Тимми — маленький мальчик, ему придется еще многому научиться, и учить его будет именно кузен Чарлз. Кроме того, ни ты, ни Тимми и уж точно ни вдовствующая герцогиня не намерены выбросить лорда Чарлза из Фенмора. Это его дом. И он нужен Тимми.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
