Опасный порт
Шрифт:
Вой, несущийся от деревни, на какое-то время заглушил все. Но, к удивлению Грендона, вскоре совершенно стих.
– Систабец добрался до места жертвоприношения, – пояснил, тяжело дыша, Со Лан. – Валькары всегда замолкают, когда он готовится принять первую жертву.
Грендон, уже не в состоянии сдерживать нетерпение, оттолкнул запыхавшегося проводника с дороги и со всех ног устремился вперед. В проводнике он больше не нуждался, поскольку в ушах землянина звенел вопль первой жертвы. И теперь он мчался на этот звук. Сзади не отставал Кантар. Вскоре невдалеке послышался
Мгновение спустя он выскочил на открытое место у подножия холма, где собрались валькары. Вернию только что привязали к столбу, и два охранника улепетывали прочь. Громадный змей приближался.
– Пушкарь, постарайся не подпускать толпу, – прокричал Грендон Кантару, выхватывая скарбо и устремляясь на змея. Двое привязывавших Вернию охранников попытались встать у него на пути, но он осыпал их градом пуль из торка. Один из них упал, задыхаясь и корчась, поскольку Грендон зарядил оружие обоймой, найденной в поясе Сан Тоя, с иглами, начиненными ядом. Вторую жабу он разрубил ударом скарбо.
Несколько прыжков донесли его к Вернии, и двумя ударами скарбо он освободил ее. Перенесенные страдания лишили ее сил, и она упала бы, если бы Грендон, сунув скарбо в ножны, не подхватил ее.
Все действо заняло менее минуты, в течение которой артиллерист неплохо поработал торком, окружив себя кольцом павших врагов, решивших броситься на него. И теперь, когда Грендон с Вернией на руках метнулся назад, к высоким зарослям, Кантар, отходя, прикрывал его бегство.
Змей же, не проявляя никакого интереса к происходящему, пополз дальше по тропе, намереваясь заглотить двух погибших охранников.
– Какие у тебя пули? – спросил Грендон, когда они углублялись в заросли.
– Смертельные, – ответил он.
– Поменяй ненадолго на сплошные, – приказал Грендон, – и засади с полдюжины в шею этому змею.
Кантар хмыкнул, следуя наставлению.
– Хорошая идея, ваше величество, – сказал он. – Этим жабам найдется дело, и они забудут о нас.
Кантар считался лучшим снайпером в рибонийской армии, прекрасно управляясь и с горком, и с матторком, и он играючи послал пули куда надо. Огромный змей среагировал мгновенно. С молниеносной быстротой выбрасывая красный раздвоенный язык и шипя, как пускающий пар локомотив, он собрался в кольца и бросился всей огромной разрушающей махиной на собравшуюся толпу. До этого он лишь утолял голод. А теперь намеревался серьезно поговорить с этими созданиями, в которых он видел причину своей боли.
Грендон между тем из своего торка положил дюжину преследовавших их валькаров, давая артиллеристу время перезарядить торк обоймой со смертоносными пулями. Они вновь устремились вперед, а вскоре к ним присоединился и Со Лан, вооружившийся крюком, булавой и ножом за счет погибшего валькара.
– Только смотри не поцарапай кого-нибудь из нас этим оружием, – предупредил его Кантар. – Противоядия у нас с собою сейчас нет.
– Я предусмотрел это, – ответил Со Лан. Он поднял кармашек мешочка на поясе, демонстрируя кусок еще трепещущей плоти. – В случае чего пригодится.
Какое-то
– Если нужно, я донесу тебя до лодки, – заспорил Грендон.
– Нет, Боб. Ты должен поберечь силы, они нам скоро понадобятся. Я уже могу идти не хуже любого из вас. Кроме того, тебе нужны свободные руки, чтобы держать оружие. Валькары могут напасть на нас в любой момент.
– Ну, сейчас-то они, я думаю, заняты собственными проблемами. Но если хочешь, шагай сама. Если устанешь, я опять тебя понесу.
Они ускорили шаг, но вскоре замыкавший шествие Кантор негромко окликнул:
– Ваше величество. Грендон обернулся.
– Что такое?
– Кто-то идет за нами. Я видел, как колыхнулась трава.
– Надо остановиться, – решил Грендон, – и устроить теплый прием, если это валькары.
Мгновение спустя на тропе появился желтый человек. За ним еще пятеро. Грендон узнал в предводителе Сан Тоя. Выхватив скарбо и не обращая внимания на остальных, он двинулся к нему.
– Итак, – загремел он, – это ты, желтая мерзость, похитил мою жену!
Сан Той съежился, затем упал на колени, распластав руки ладонями вниз. Грендон вознес над ним скарбо.
– Нет, нет, ваше величество! Пощадите! Это заблуждение! Я пытался спасти ее величество. Мы остановились в хижине дождаться света дня, чтобы затем я смог доставить ее к рибонийскому берегу.
– Ах вот как! А разве не ты своими приставаниями заставил ее выскочить во тьму, где ее взяли в плен валькары? – Грендон повернулся к Кантару. – Дай ему скарбо взаймы, чтобы я мог свести с ним счеты.
Сан Той квакнул от страха.
– Но я не фехтовальщик, ваше величество, – захныкал он. – Я не смею сражаться с самым мощным клинком Заровии. Это убийство. Кроме того, Торт свидетель, я ничем не оскорбил ее величество. А если и так, то не помню. Кова так ударила мне в голову, что я даже не помню, как меня ранили и взяли в плен. Только утром я сообразил, что нахожусь у валькаров.
– Я так понимаю, – презрительно сказал Грендон, – что ты не только лгун и трус, но еще и мошенник. Что сделать с этим червем, пушкарь?
– Отрубить ему голову, ваше величество, и оставить на съедение стервятникам.
– Правильно. Большего он не заслуживает.
Сан Той съежился, ожидая удара скарбо, поднятым Грендоном, но лезвие так и не обрушилось вниз. Верния схватила мужа за руку.
– Прошу тебя, Боб. Я не могу допустить этой расправы, – сказала она. – Ради меня пощади его.
– Именно ради тебя я и хочу покончить с ним, – ответил Грендон. – Позволить ему остаться в живых после того…
– Прошу тебя. Вспомни Толто, болотного человека. Ты собирался при таких же обстоятельствах расправиться с ним, но пощадил его по моей просьбе. И впоследствии он спас мою честь, когда я оказалась во власти Заналота из Мернерума. А затем и нам обоим он спас жизни.