Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Операція «Кришталеве дзеркало»
Шрифт:

— А ти все-таки вмієш бути джентльменом, — глузливо мовила вона.

Внизу, у вітальні, панувала цілковита темрява. Вони йшли навпомацки, торкаючись одне одного ліктями, як тоді у кляшторному підземеллі.

«Може, пристрелити її тут?» — подумалось йому.

Вулиця була порожня. Тільки коли вони проходили через сад, Альбертові на якусь мить привиділися серед кущів обриси кількох постатей.

— Де твої хлопці? — поцікавився він.

— Стережуть мій велосипед на старому єврейському кладовищі. Знаєш, де це?

Альберт спитав:

— Поїдеш просто до Рокити?

— Чому

ти питаєш про це?

— Я хочу, щоб ти переказала йому: хай він прихопить із собою харчів принаймні днів на три. Так наказав Желязний.

Вона кивнула.

— Гаразд. Я скажу йому. Але навіщо, коли жоден з наших хлопців туди не поїде.

Коло білого паркану, що оточував якусь стару садибу, Анастазія попередила:

— Далі мене проводжати не треба.

— Я пройду ще трохи, — промовив він невпевнено. Тепер вони йшли мовчки, тому почули гул машини задовго до того, як вона виїхала з бічної вулички. Машина проминула їх не дуже швидко — маленький газик із надбудованим верхом.

Коли червоні вогники зникли за поворотом, Альберт стишив ходу. Тепер настала найзручніша хвилина для того, щоб знешкодити Анастазію: безлюдна, темна вулиця, збоку поламані паркани і руїни будинків — залишки колишнього гетто.

— Постій тут, — зупинила його Анастазія. — Он старе кладовище. Там у кущах у моне схований велосипед.

Це чекаючи відповіді, вона шмигнула в отвір у паркані і зникла в темряві. Повернулася вже вуличкою, ведучи дамський велосипед.

— Спершу мені треба з'їздити в кляштор, закопати зброю, — сказала вона. — Завтра я подамся в лісництво Граби. Перекажу Рокиті наказ Желязного. Але знай, що я відмовлятиму його від цієї поїздки. Попереджаю тебе відверто.

— Роби як хочеш, — відповів Альберт.

— Ти приїдеш у Граби? — спитала вона.

— Аякже.

— Побачиш, яка там краса. Густий ліс, і раптом перед тобою відкривається розкішна галявина, а на галявині біла хатина лісника. Ти хам, і такі речі на тебе, мабуть, не справляють враження. Але я тобі скажу, що коли і є на світі таке місце, де ти можеш від мене чогось домогтися, то це саме там. Тільки спершу тобі доведеться назвати своє справжнє ім'я.

— Гаразд, — кивнув Альберт. Він знав, що їм уже не судилося побачитися в хаті лісника. Знав і те, що вони взагалі ніколи більше не побачаться.

— Тримайся, — сказала Анастазія, подаючи йому руку.

Вулицею навпроти них ішло двоє. «Це, напевно, її охорона», — подумав Альберт.

Анастазія скочила на сідло, ногою відштовхнулася від землі і рушила прямо на зустрічних. Вони розступилися, пропускаючи її, бо вона їхала по самому тротуару, як заведено в невеличких містах.

Альберт повернувся і пішов назад до будинку Рачинської. Коли він переходив через вулицю, його ледве не збив той самий газик, який щойно обігнав їх.

З кабіни вискочив Яруга.

— Поїхала? — спитав він. — Я вже думав, що ти від неї не відчепишся.

— Ви її не доженете, — мовив Альберт.

— Е-е-е, балачки. Мої хлопці теж на велосипедах. Вони не пустять її далі того хреста, що за містом.

— У неї охорона. Я бачив якихось двох типів…

— Двох? Пішки? Це мої хлопці,— заспокоївся

Яруга.

— Живцем її не візьмете…

— Побачиш. А ти? — запитав Яруга.

— Я? — здивувався Альберт. — Ти ж знаєш…

— Надвечір усе скінчиться. Тримайся! — гукнув він і, залізши в машину, помчав далі.

Альберт поглянув на годинник і попрямував просто до казарм. На мить йому здалося, що звідкілясь із нічної глибіні, з тиші й мороку до нього долинули далекі постріли. Альбертові захотілося випити бодай чарочку горілки.

З готелю, що стояв поблизу, линула музика — напевно, в ресторані були танці. Альберт зайшов у задушливий, прокурений зал, довкола снувалися люди з розчервонілими обличчями, світло електричних ламп було немовби пригашене густим димом. Альберт пробрався до буфету, бо, незважаючи на пізній час, в залі не було жодного вільного місця. Підштовхуваний офіціантами, пив горілку навстоячки. Зненацька він побачив Сову, що сидів у товаристві Лігензи. Перед ними на столику стояли три порожні четвертини. Лігенза дозволяла Сові обіймати її.

Альберт уже збирався розплачуватися, коли відчув на собі погляд кравчині. Вона підвелася і трохи непевною ходою наблизилася до буфету.

— Майоре, ви мене… забули, — мовила вона, подаючи Альбертові руку ще кроків за три від нього. Лігенза нагадувала потопаючу, що хоче вхопитися за соломину.

— Ви втішаєтеся з начальником міліції.

— Сова? — скривилася вона. Сліди опіків на її спітнілому обличчі здавалися брудними паперовими клаптиками, наліпленими на шкіру. — Він уже не начальник. З партії його теж викинули… Сова — це нічний птах. Сови повинні жити в лісі,— захихотіла вона.

— Будьте обережні. Яруга його любить.

— А я симпатизую Ярузі…

Альберт поставив на стойку чашку з-під кави.

— Я знаю про це. Може, ви хочете зробити невелику прогулянку?

— Яку, дозвольте поцікавитися?

— У Ноєвому ковчезі. Я сконструював повозку, а тепер набираю команду. Вирішив прихопити з собою звідси всякої тварі по парі — мерзотників, зрадників та покидьків. Ми можемо вирушити хоч на Місяць. Вам до вподоби така прогулянка?

Лігенза виявилася тверезішою, ніж він гадав. Вона зблідла, сліди опіку знову стали червоними, як півнячий гребінь.

— Ви думаєте… — затинаючись, мовила вона. — Ви думаєте, що я… що я працюю на Яругу?..

— Нічого не думаю. Я просто пожартував. Даруйте.

Він відсторонив її і вийшов з ресторану. Оркестр заграв жваву танцювальну мелодію, яка переслідувала його аж до наступного провулка.

О четвертій ранку Альберт вивів машину з подвір'я казарми. Величезний ЗІС із брезентовим верхом котився вибоїстими вуличками містечка, проминув міст на річці й опинився на асфальтованому шосе. Альберт їхав поволі, з насолодою вдихаючи повітря, що наповнювало кабіну, — запах шкіряної спинки, бензину й мастила. Світанок займався в молочному тумані, блискуча смуга шосе здавалася металевою стрічкою, що намотується на колеса автомобіля. Потім Альберт збочив на дорогу, посипану гравієм — починалися ліси. Він ще зменшив швидкість і, опустивши бокове скло, підставив обличчя й чуба свіжому вітрові.

Поделиться:
Популярные книги

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Мифы Древней Греции

Грейвз Роберт Ранке
Большие книги
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
9.00
рейтинг книги
Мифы Древней Греции

Купчиха. Трилогия

Стриковская Анна Артуровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Купчиха. Трилогия

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Законы Рода. Том 6

Андрей Мельник
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11