Операція-відповідь
Шрифт:
— Викликаю оперативний пункт номер один. Говорить «Піраміда». Тільки що…
Оперативний пункт № 1.
— Повідомлення прийнято, спостерігайте далі. Посилаємо співробітників з собаками.
Пост «Каменяр».
— До уваги оперативних пунктів! З східного боку.’ з’явились двоє. Ідуть до букіністичної крамниці. Починаємо кінозйомку. Один з них — той самий, що був у крамниці. Другий, з усього видно, тут уперше.
Оперативний пункт № 1.
— Увага!
— Мені доручено передати вам, що начальник Мілітаріінтеллідженс департамент містер Форстер вважає вашу роботу дуже поганою… — Почав худорлявий чоловік у потертій кожанці, коли зібралися всі, кого викликали до букініста. — Мабуть, ви повторюєте основну помилку свого безталанного фюрера: самовпевненість замість розуму. Ця історія у Франкфурті просто ганебна, два досвідчені агенти не зуміли впоратись з дівчиськом! А один ще й загинув нізащо. Тепер червоні натраплять на ваш слід. Які були документи у вбитого?
— Несправжні, — похмуро відповів Лісовський.
— Це я розумію. Але які? Зроблені у нас?
— Ні. В мене і Карла були документи, виготовлені в нього… — Зігмунд кивнув на букініста.
— Добре, хоч це передбачили, — полегшено зітхнув худорлявий. — Ті, що гналися за вами, не догадалися, що ви хотіли збити Целлер?
— Не думаю. Наша людина, яка спостерігала всю цю історію, сказала, що Целлер упала з переляку. їй допоміг підвестись якийсь перехожий, і вона пішла додому…
— А ви впевнені в її старшій сестрі?
— Цілком, — відповів букініст. — Головний лікар дав їй отруту. Як тільки Аліса Целлер побачить, що ми для неї нічого зробити не зможемо, вона замовкне назавжди.
— Давно треба було це зробити. А щодо головного лікаря, то він уже в нас. Отже, зірвано з хорошої стратегічної точки ще одну людину. Франкфурт став для нас білою плямою. І все через те, що ви ніяк не можете відмовитись од провінціальної театральщини, яку так полюбляло ваше гестапо! Навіщо було молодшу Целлер викликати у Франкфурт, інсценувати хворобу старшої? Хіба ви не могли покінчити з молодшою тут?
— Тут це було б важче, — відповів букініст.
— Але виявилось, що важче там. Усюди, панове, важко, де не вистачає вміння. От у чому справа. Найприкріше те, що цей провал стався саме тоді, коли ваші дії мали бути найактивнішими і найефективнішими.
— Головне ми зробили — російський офіцер у нас! — визивно кинув букініст.
Чоловік у кожанці нічого не сказав, навіть бровою не повів.
— Ви, нарешті, зв’язались з цим морським офіцером, батьком спортсменки? — звернувся він до Лісовського.
— Так. Відбулась перша розмова.
— Ну і що?
— Не сподобався він мені. Мовчить. А коли говорить — викручується, наче вуж.
— Коли ви ще з ним зустрінетесь?
— Домовились у неділю. Він прийде сюди о другій годині дня.
— Гаразд.
— Тепер ви всі маєте розпочати зовсім нову і не
Хтось постукав у двері.
Худорлявий замовк і запитливо глянув на букініста.
— Хто це може бути?
— Не знаю… — відповів товстун.
Настирливий стук повторився.
— Може, якийсь ідіот-книголюб.
Букініст підвівся і попрямував у крамницю.
— Стійте! — гукнув худорлявий. — Негайно відкрийте підземний хід! Все може бути…
Відсунувши ліжко, підняли лінолеум і відкрили люк.
— Тепер ідіть, — худорлявий стояв біля самого отвору. — На випадок небезпеки голосно скажете «так». Ідіть!
Знову почувся стук у двері, сильний, нетерплячий.
— Ідіть же, хай вам чорт! — вигукнув худорлявий. Букініст витягнув з стола пістолет, відвів запобіжник, поклав зброю в кишеню піджака і вийшов.
Небезпека підстерігала одночасно з двох боків. З крамниці пролунало голосне «так». З гуркотом відчинились вхідні двері, і відразу ж у крамниці зчинилась метушня, почулись удари, потім на підлогу гепнуло тіло. Худорлявий кинувся в люк, але завмер на першій сходинці: в темряві підвалу шугали бліки яскравого світла і все ближче чути було гавкіт собак.
— Викинути зброю! — тихо наказав худорлявий і перший кинув у кватирку свій пістолет. — Закрити люк!
Коли люк було закрито і покладено на місце лінолеум, у кімнату ввійшли співробітники німецької держбезпеки.
— Руки вгору!
Четверо слухняно підняли руки.
— В чому справа? — запитав худорлявий, намагаючись ногою підсунути ліжко на старе місце. — Ми комісіонери букініста. Що вам від нас треба? Хіба в Берліні вже не можна торгувати старими книжками?
— Відійдіть од ліжка! — пролунав наказ. — Станьте в той куток!.. Ось так.
З підвалу вже добре було чути голоси людей і шалений гавкіт собак.
— Виходьте, панове комісіонери, через крамницю, швидко!
27
Майор Хауссон насилу стримував себе. В який раз він намагався зломити волю лейтенанта Кованькова, але всі його зусилля були марними. Багаторічний досвід давав Хауссону право вважати молодість людини її слабістю. Він не раз добивався успіху, розраховуючи насамперед на недосвідченість чи нестійкість, властиві ще не загартованій життям людині!