Описание работы пакета OOoFBTools Создание книг FB2
Шрифт:
При работе с несколькими Авторами, Переводчиками и т. д. Если в списке уже есть данные (например, для 2-х Переводчиков), и вы ввели в поля данные на 3-го, то можно: ЛИБО нажать кнопку « +», счетчик отобразит « 3», поля очистятся, ЛИБО не нажимать кнопку « +», а данные так и оставить в полях. При экспорте они благополучно считаются.
Если вам надо загрузить свой профиль (данные об Авторе fb2 документа и Source OCR), то нажмите кнопку «‹ ‹». Если надо сохранить свой профиль – то нажмите кнопку «› ›».
По умолчанию fb2
Для того, чтобы ввести данные описания книги вы можете использовать любой из 2-х нижеописанных вариантов:
1. Вообще не использовать «Служебные стили», а вручную заносить данные в соответствующие поля формы конвертера. Плюс: Нет «лишней» информации в тексте книги, которую можно забыть отформатировать «Служебными стилями», и эти данные экспортируются в текст книги fb2 формата. Минус: При повторном конвертировании уже обработанной и ранее сохраненной книги надо будет опять вводить вручную все эти данные описания книги.
2. Использовать «Служебные стили». Плюс: Все данные описания книги хранятся в тексте самой книги и не переносятся в текст книги fb2 формата, а только в тэги ‹Description›. При повторном конвертировании уже обработанной и ранее сохраненной книги не надо будет опять обрабатывать все эти данные описания книги. Минус: Можно по невнимательности каким-либо данным придать не тот «Служебный стиль», и эти данные не будут экспортированы в тэги раздела описания книги в fb2 формате! Поэтому будьте внимательны!
При использовании 2-го способа все данные заносятся в текстовые массивы на стадии инициализации конвертера, и их уже «случайно испортить» вводя другую информацию форме конвертера нельзя. При этом всегда можно в поля диалога вводить дополнительные данные – они тоже будут экспортирование в тэги описания книги.
Совет:прочтите «Служебные стили» конвертера», «“Служебные стили” «по умолчанию»» и «Работа со «служебными стилями» в документе»!!!
Диалог «Дополнительные настройки» обеспечивает ряд «удобств» при работе с конвертером.
1. Можно выбрать – вставлять или нет пробел между словом и сноской (многим удобнее читать, когда после слова и перед номером сноски стоит пробел).
2. Можно выбрать стиль сноски: x, [x], [x], {x}, { x }, (x) или (x). По умолчанию будет использоваться [x].
3. Список «Заголовок сносок» позволяет выбрать одно из предопределенных или же ввести свое название для секции текста сносок в результирующем fb2-файле (Примечания, Сноски, Комментарии или какое-нибудь свое).
4. Для стихов предусмотрена возможность собирать несколько заголовков стиха в одну строку (по умолчанию опция отключена).
5. Для стихов, эпиграфов и цитат
6. Та же возможность и для подзаголовков (subtitle).
7. «Обработка "проблемных" символов» позволяет корректно экспортировать символы amp;, ‹ и ›, как amp;amp;, amp;lt; и amp;gt
Включение этой опции также увеличивает время экспортирования документа.
8. Опция «Удаление пустых строк» говорит сама за себя – удаляются все пустые строки из документа в результирующем fb2 файле.
9. Опция "сохранить fb2-файл в utf-8, если в тексте есть маркеры" предназначена для сохранения fb2-файла жестко в utf-8 (не зависимо от выбранной пользователем кодировки), если в тексте есть хоть один маркированный список. В этом случае маркеры экспортируются правильно (многие маркеры в windows-1251 не отображаются). Опция по-умолчанию включена.
10. Для Картинок предусмотрена опция «Сохранять название картинки, как атрибут “title”». Для inline картинок – с привязкой «как символ» эта опция игнорируется, чтобы не было нарушено соответствие схеме FictionBook2.1.
Опция «Экспортировать Графические Объекты» позволяет либо включить экспорт картинок, формул и диаграмм, либо отключить их экспорт, а оставить экспорт только их тэгов. Это сделано для того, что не на всех операционных системах OOo или производные от него редакторы (как на Mac Os X) может вести себя одинаково при преобразовании графики. И, если вдруг на вашей системе конвертер будет «слетать» при экспорте графики – просто пока отключите эту опцию – картинок в fb2-файле не будет, зато все остальные «изыски» конвертера будут работать.
Опции подгруппы Преобразовать форматыпредназначены для преобразования разных графических форматов, внедренных в документ к форматам, «родным» для fb2- читалок. Картинки png, jpeg перед кодированием не преобразуются – это основные форматы для читалок. Но, если в документе находятся форматы gif, tif, и т. д., а так же формулы и диаграммы, то все они сначала преобразуются в выбранный в этих настройках формат (понимаемый читалками), а потом уже кодируются в base64.
Можно поэкспериментировать с этими настройками, чтобы добиться наименьшего размера сгенерированного fb2-файла.
11. Для Таблиц предусмотрено выравнивание и Заголовков, и Строк в Ячейках по высоте (по ширине выравнивание считывается автоматически). При выборе «пустого» вида выравнивания для Заголовков и Строк Таблиц соответствующие атрибуты для тэгов не будут заноситься в код fb2 файлы.
В связи с тем, что текущий алгоритм обработки строк таблиц не позволяет считывать выравнивание по высоте для каждой строки, то выбранные значения будут применимы ко всем таблицам ко всем Заголовкам, Ячейкам и Строкам соответственно (хотя схема FictionBook2.1) позволяет применять свое выравнивание по высоте для каждой строки каждой ячейки отдельно. По ширине – все нормально – автоматом выравнивается каждая ячейка.