Орбитсвилль (сборник)
Шрифт:
– Что с вами случилось вчера вечером? – резко спросила она, подойдя к Никлину вплотную.
– Я… – Джим совершенно растерялся. – Что вы имеете в виду?
– Джим, вы прекрасно знаете, что я имею в виду!
То, что она назвала его по имени, подбодрило и даже возбудило Никлина.
– Уверяю вас, Дани. Я не знаю, о чем вы говорите.
– Ну что же, мое имя вы, по крайней мере, помните, – сказала она, и взгляд ее немного смягчился. – Это уже кое-что, но так легко вы не отвертитесь, Джим Никлин. Почему вы не вернулись, чтобы встретиться со мной, как мы условились?
Никлин
– Монтейну, должно быть, и впрямь очень нужны деньги, раз он отправил вас за парой орбов в такую даль, – сказал Никлин, лучезарно улыбаясь. –Так где ваш поднос?
– Это вовсе не смешно, Джим. – Глаза женщины смотрели на него серьезно. – Со мной никогда еще ничего подобного не происходило, а от ваших слов мне становится еще хуже. Может быть, вы и привыкли к подобным вещам, но я нет.
– Я вовсе не привык… Дани, но ведь вчера вечером мы действительно не сказали друг другу ничего определенного.
– Я знаю. – Она не отрывала от него умоляющего взгляда. – Неужели вы думаете, что я не дрожу как осиновый лист при мысли, что я ошибаюсь.
– Вы не ошибаетесь, – потрясенно ответил Никлин.
Он взял ее руки в свои. Горячая волна Накрыла его с головой, оставив от прежнего Джима Никлина одни лишь воспоминания.
– Слава Богу! – улыбнулась Дани. Она подняла его руку так, что костяшки пальцев уперлись ей в левую грудь. – Я совсем не спала в эту ночь, Джим. Почему ты вчера не вернулся?
– Я вернулся. Удрал от Зинди, оставив ей свое мороженое, и вернулся на площадь, чтобы разыскать тебя.
– Я пряталась в шатре, пыталась прийти в себя. – Тыльной стороной ладони Никлин ощущал ее грудь под тонком блузкой. – Я без ума от тебя, Джим. Ужасно звучит, да?
Прежний Джим Никлин в ответ на такой вопрос промямлил бы что-нибудь невразумительное, но новый Никлин не растерялся.
– Это звучит прекрасно. Над библиотекой у меня есть комната. Пойдем туда.
– Нет! – Взгляд Дани был устремлен за его плечо, на окно мастерской. – Это тот ужасный человек, что околачивался вчера на собрании. Он смотрит на нас во все глаза… Подслушивает… Он работает на тебя?
– В некотором роде. – Никлин оглянулся. В окне, подобно фантастической статуе, застыла нелепая фигура Макси с разинутым ртом. –Только Газообразное Позвоночное знает, почему я все еще не выгнал этого идиота. Можно отправить Макси домой.
Дани покачала головой.
– Это будет слишком откровенно.
– Ты хочешь ждать до вечера? – спросил Никлин.
Его радость несколько утихла, омраченная беспокойством. Джим совершенно определенно знал (так всегда случалось), – если он упустит эту возможность, то другого шанса судьба может ему и не предоставить.
– Давай лучше прогуляемся, – сказала Дани и кивнула в сторону небольшого холма, расположенного за пределами владений Никлина. – Что там находится?
"Благодарю тебя, о Газообразное Позвоночное!" – пропел про себя Никлин.
– Там ничего нет, – ответил он, стараясь говорить как можно спокойнее. – Во всяком случае, людей-то там точно нет. Холмы и холмики. Вполне подходящее место для прогулок.
Дани заговорщически улыбнулась ему.
– Ты не хочешь пойти взять свою шляпу?
– Нет, солнце мне никогда не причиняет никакого беспокойства, –соврал он, не желая оставлять ее даже на несколько секунд.
Понимая, что Макси все еще глазеет на них, Никлин взял Дани под руку, и они направились в сторону поросшего травой холма. Никлин гадал, надо ли поддерживать утонченный и снимающий напряжение разговор, или в словах нет никакой нужды. Краем глаза он видел упругие округлости, выпиравшие из-под блузки Дани ("Ты совершенно права, Зинди, буфера что надо!"), легкое и томное покачивание узких бедер, обтянутых брючками. И каждый раз, когда Джим напоминал себе, что это вовсе не сон, а самая настоящая реальность, за спиной у него вырастали крылья.
Когда они перевалили гребень холма, и дом Никлина вместе с другими постройками, вытянувшимися вдоль Корк-роуд, скрылся с глаз. Дани повернулась к Никлину, и их губы слились в поцелуе. Все чувства Никлина были переполнены одной лишь Дани – ее запахом, вкусом, ощущением ее тела. – Не здесь, – мягко прошептала она. – Слишком близко от твоего дома.
Этот ужасный человек, возможно, преследует нас.
Никлин только сейчас осознал, что пытается повалить Дани на землю.
– Ты совершенно права. Не стоит, чтобы он нас видел. Здесь есть местечко получше.
Они обогнули яйцеобразный пригорок с северной стороны. Дальше до самого верха изогнутого горизонта простирались бескрайние зеленые волны холмов. Пригорок окаймляли заросли банданы, как раз в эту пору набравшей цвет. Ярко-оранжевые цветы, давшие название стелющемуся кустарнику, представлявшему собой как бы сторожевой пост на границе травяного океана. Самый большой куст, имевший форму буквы П, был достаточно велик, чтобы в центре его зарослей могла укрыться влюбленная парочка. Он даже в какой-то степени защищал от палящего солнца. Никлин обнаружил это убежище из цветов и листьев во время своих одиноких прогулок. И каждый раз, когда он проходил неподалеку от этого места, его воображение, подстегиваемое постоянным одиночеством, рисовало ему укрывшихся в центре куста любовников. Но Джиму ни разу не пришло в голову, что одним из них окажется он.