Орхидея
Шрифт:
— Это приобретенный вкус.
— Никто его не приобретает, — парировал Хобарт. — Любой агент по продаже недвижимости скажет, что, когда особняки данного архитектурного стиля выставляются на продажу, на них почти невозможно найти покупателя.
Раф проследил за взглядом Хобарта. Готические элементы, характеризующие особняки периода Поздних открытий, действительно не всем приходились по вкусу. Он даже не мог объяснить, почему ему самому они так нравились, только знал, что арочные дверные проемы, замысловатые узоры мозаики и лепной потолок глубоко запали ему
В течение нескольких секунд он старался увидеть свой дом глазами Хобарта.
Пятьдесят лет назад мрачная вычурная архитектура периода Поздних открытий была в моде, возможно, как реакция на чрезмерные крайности предшествующего периода Ранних исследований. Но увлечение темным, гнетущим стилем быстро прошло.
Сегодня многие старые дома в его районе были заколочены и заперты. Вылинявшие знаки «ПРОДАЕТСЯ» криво висели на массивных воротах, перекрывавших длинные изящные подъездные аллеи. Там, где раньше были шикарные ухоженные сады с экзотическими растениями, сейчас росли сорняки. После заката солнца окна оставались темными. Тротуары потрескались. Район, определенно, пришел в упадок.
Большинство основавших деловые династии семей, когда-то селившихся на этом возвышающемся над городом склоне горы, перебрались в более новые и модные районы.
«Хобарт прав», — в очередной раз подумал Раф. Его дом не привлечет современную, искушенную женщину.
— Хорошо, — сказал он. — Я уступлю в последнем требовании. Моя будущая жена не обязана любить этот дом.
Хобарт поднял глаза к лепному потолку.
— Вы очень добры, мистер Стоунбрейкер.
— Послушайте, Батт, если не можете справиться с работой, то так и скажите. Я зарегистрируюсь в другом агентстве.
Хобарт расправил плечи и встал.
— В Нью-Сиэтле нет брачного агентства, которое могло бы вас обслужить лучше. Просто вам следует набраться терпения и принять тот факт, что подбор подходящей пары займет время.
Вот времени-то как раз у него и не было, думал Раф. Ему становилось все очевиднее, что в поисках подходящей жены за те несколько недель, что оставались до ежегодного собрания совета директоров, он не может полагаться на Хобарта Батта и «Синергетические связи».
У него был только один выход — взять дело в свои руки. Пусть Хобарт продолжает прочесывать списки леди, зарегистрированных в «Синергетических связях». Вреда от этого не будет, разумно было использовать любые возможности для достижения цели.
А пока Батт будет возиться с файлами зарегистрированных кандидаток, размышлял Раф, он сам выйдет на охоту. В конце-то концов, он был сталкером, и в этом ему не было равных.
Первый шаг охотника — отправиться туда, где водится добыча. Концентраторов полного спектра было не так уж и много. Некоторые работали в исследовательских лабораториях, другие — занимали должности в университете. За такой короткий срок будет нелегко встретиться и оценить их в большом количестве.
Однако
Разве так уж сложно нанять и оценить толпу незамужних концентраторов полного спектра, предлагаемых местными агентствами. В нем проснулся природный оптимизм охотника. Рафа охватило предвкушение.
Он будет охотиться на свою пару. Жену, немедленно поправил он себя. Он будет охотиться на жену. Термин «пара» казался ему слишком… примитивным.
Охота, кстати, тоже.
Отлично, он сам найдет себе жену и, когда он определится с кругом кандидаток, вызовет Хобарта, который поможет ему выбрать лучшую партию.
Глава 1
Месяц спустя
— Украдены? — Ошеломленная Орхидея Адамс едва не открыла рот от удивления, но сдержалась, хотя это было нелегко. Она все еще не пришла в себя от потрясения. Одно было несомненно: работа по фокусированию для Рафа Стоунбрейкера никогда не бывала скучной.
Она медленно развернулась на каблуках и уставилась на стеклянные шкафы с рядами книг, стоявшие вдоль обитых сталью стен современной подземной галереи, оснащенной системой климат-контроля.
— Вы шутите. — Она сделала глубокий вдох. — Все эти старые книги украдены?
— Все до последнего тома, — гордо улыбнулась Эльвира Терлок. Свет переливался на ее элегантном серебристом шиньоне. — Включая ту, которая привела сюда вас с мистером Стоунбрейкером.
— Ничего себе! — пробормотала себе под нос Орхидея, невольно восхитившись. Определенно, пока это было самое необычное дело Стоунбрейкера.
Эльвире, похоже, понравилась ее реакция.
— Моя новая книга поэзии Морланда весьма впечатляет, правда?
Орхидея посмотрела на тонкий том в кожаном переплете, стоявший за стеклом, и подумала, что в свою библиотеку она его не приобрела бы, но ее учили быть вежливой с людьми.
— Это интересно, — осторожно сказала она.
— О, господи, — поморщилась Эльвира. — Все мы знаем, что означает слово «интересно», не так ли?
Раф, до этого таившийся в тенях, пошевелился.
— Она называется «Трое».
Орхидея не то чтобы подскочила на месте от неожиданности при звуке его низкого, глубокого голоса, однако действительно почувствовала, как волосы на затылке встали дыбом.
Она напомнила себе, что знала о его присутствии. В конце концов, именно он привел ее сюда сегодня. Но новый клиент был сталкером и обладал чрезвычайно раздражающей способностью сливаться с тенью.
Ранее на неделе она едва не отказалась от этого задания. Только мольбы и угрозы начальницы убедили ее работать с Рафом.
— Я не хочу работать со сталкером, — сказала Орхидея, когда Клементина Мэлоун рассказала ей о клиенте. — Меня от них бросает в дрожь.
— Да ладно, со сколькими ты работала?