Оружие разрушения
Шрифт:
— Тело погибшего Смита уже забрали, — равнодушно отозвался служитель морга, просмотрев таблички, привязанные к ногам трупов.
— Кто его забрал? — спросил Чиун.
— Тоже некто Смит. Кто же еще?
— Куда увезли тело?
— Понятия не имею. В морге трупов полным-полно. Куда их увозят родственники, меня не касается.
Отведя учителя в сторону, Римо сказал ему на ухо:
— Может, оно — то есть он — у миссис Смит?
— Надо сначала убедиться, — прошептал в ответ Чиун.
Римо спросил служителя:
— Того Смита звали Харолд?
— Как
— Важно знать точно.
— Да-да, Ховард.
— Я сказал — Харолд.
— Харолд, Ховард, кто его знает... Поговорите с его родными. У меня работы выше головы!
— Последний вопрос, — не отступался Римо.
— Да?
— Куда отвозят раненых?
— В госпиталь святой Марии.
В госпитале святой Марии им ответили, что раненый по имени Харолд В. Смит к ним не поступал.
— Вы уверены? — переспросил Римо дежурную сестру.
— Никаких Смитов нет, — ответила та. — Справьтесь в морге.
— Мы справлялись.
— Значит, тело еще не подняли. Наверное, всю ночь будут работать.
Римо со вздохом поблагодарил.
Выйдя из приемного покоя, мастера Синанджу несколько минут молча стояли под черным летним небом, усыпанным яркими звездами.
— Трудно поверить, что его нет, — выдавил наконец Римо.
— Да, — согласился Чиун.
— И что теперь?
— Надо ехать в Вашингтон.
— А как же соболезнования миссис Смит?
Старик кивнул.
— Да, конечно.
Ученик посмотрел вверх, на звезды.
— Не верится, что он мертв.
Глаза Чиуна сурово сверкнули.
— Я понимаю, Римо. Очень тяжело потерять первого Императора.
— Да. Казалось, что он будет жить всегда.
— Все умирают.
— Просто кажется, что это неправда.
— Смерть — самая последняя реальность, — важно изрек мастер Синанджу.
И они двинулись в путь.
Глава 6
Доктор Харолд В. Смит поверить не мог, что все еще жив. Нос у него заложило. Легкие раздулись, как бурдюки с вином. Он кашлял, из ноздрей текла соленая вода. Суставы ломило. Когда он открыл глаза, по ним немилосердно полоснуло светом, и они тут же закрылись снова.
Мало того, какой-то идиот уже объявлял его мертвецом.
— Привяжите к нему табличку и отправьте в морг, — послышался рядом чей-то равнодушный голос.
Смит попытался возразить, но изо рта только вытекла тоненькая струйка воды.
— Он шевельнулся! — донесся до него женский голос.
— Рефлекторное движение, — отозвался тот же равнодушный голос.
— Но...
— Я врач. И не спорь со мной! Привяжите к ноге табличку и отправьте отсюда. Те, кого можно спасти, ждут своей очереди.
— Хорошо, доктор, — тихо откликнулась невидимая сестра.
Человек удалился: шаги постепенно затихли вдалеке. На том человеке туфли с мягкими подошвами, или он ступает по мягкой земле.
Смит попытался кашлянуть, но безуспешно. Голова у него кружилась. Глаза оставались закрытыми, и он видел только непроницаемую тьму, но даже
Когда вращение наконец прекратилось, глава КЮРЕ чувствовал себя вконец измученным. Зато стала возвращаться память.
Он припомнил мерный стук колес. Изумление, застывшее в глазах пассажиров, когда люди попадали с мест, как тряпичные куклы, сменившееся затем гримасами ужаса.
Потом свет погас, и вагон погрузился в темноту. Только тогда прозвучал первый пронзительный крик. Но тут же оборвался, словно кричавшего обезглавил нож гильотины.
После этого Смит неожиданно утратил равновесие — вагон накренился набок и... ухнул вниз.
Наступила жуткая тишина. Скрежет металла оборвался.
Только тут стало ясно, что вагон погрузился в воду.
Последний толчок. Железная громада опустилась на дно.
Глава КЮРЕ развел руки в стороны, желая как-то сориентироваться, и ударился головой о спинку сиденья, которая располагалась теперь под совершенно неожиданным углом. В глазах Смита запрыгали искры, но вот они исчезли, и все стало на свои места.
Он потянулся к окну. Нащупал железный рычаг, неизвестно, верхний или нижний. Рванул на себя, и круглая резиновая пломба оказалась у него в руке.
Первый шаг сделан!
Смит как раз старался прикинуть, что надо сделать еще, когда кто-то мертвой хваткой вцепился ему в запястье.
— Помогите!
Он узнал этот голос. Чернокожая леди, его соседка.
— Отпустите, — довольно грубо буркнул Смит. — Я пытаюсь открыть аварийный выход.
— Так чего же вы ждете?
Отпускать его она не собиралась. Вторая ее рука вцепилась ему в лодыжку.
— Что там булькает?
— Вода, — прохрипел глава КЮРЕ.
Невидимая его соседка немедленно перешла на визг:
— Откуда вода?!
— Мы упали в воду, — терпеливо объяснил Смит. — У нас мало времени. Скорее отпустите меня.
Охваченная паникой женщина вцепилась в него еще крепче.
Свободной рукой глава КЮРЕ повернул рычаг.
Под напором воды оконное стекло здорово ударило его, и в глазах снова заплясали искры.
Наконец он сумел изловчиться и изо всех сил лягнул обезумевшую женщину. С него слетели ботинки, но он едва ли заметил. Вода оказалась такой холодной, что Смит на мгновение утратил способность ориентироваться в пространстве. Непонятно было, где он находится. Отовсюду его толкали чьи-то руки, сумки, чемоданы. Он изо всех сил отбивался, плотно сжав губы, чтобы сохранить воздух в легких и выбраться из открытого окна.
Наконец хлеставший в окно поток воды ослаб, и Смит поплыл вперед.
Вот он нащупал раму. Рванулся наружу и с ужасом понял, что его что-то держит.
Смит с силой дернулся и почувствовал, что за ногу его держат толстые пальцы. Та женщина все еще цеплялась за жизнь, цеплялась, как осьминог, у которого осталось всего два щупальца.
Смит снова лягнул ее, но безрезультатно. Выбора у него не оставалось, он схватил ее вслепую за ухо и с силой крутанул, после чего резко ткнул ей пальцем в глаз.