Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Эти слова он буквально выплёвывает. Советники дружно хмурятся с разной степенью негодования. А магистр Делберт, судя по лёгкому удивлению во взгляде, и вовсе не знает о чём речь, либо предпочитает изобразить неведение. Зато от Синна я улавливаю странную эмоцию, похожую на злость. Надо же, я, кажется, тоже начинаю его ощущать.

– Прошу прощения, ваше величество, но могу я узнать, о каком послании идёт речь, и в чём его содержание, если вы считаете его первоочерёдным в сравнении с покушением на наследников короны? – вежливо интересуется глава

Ковена. По идее мой союзник.

– Это животное предлагает нам мирный договор на условиях династического брака, – брезгливо кривится король. И я бы была в полном шоке с его вопиюще-грубого, безобразного и глупого поведения, если бы не смысл сказанного. Ошарашенно смотрю в глаза отца, когда он роняет одну бомбу за другой. – Оборотень попросил руки принцессы Аеталь. Я категорически ему отказал от её имени. Отсюда и следующий пункт, который выносится сегодня на рассмотрение. Мы должны решить, кто именно из достойных мужей Эббона станет супругом наследницы трона, дабы она больше не была предметом посягательств Сандэра.

Глава 24

За столом повисает оглушительная тишина. Если бы не влияние Синна, меня бы уже тут разорвало от эмоций. Отец не просто без моего ведома и согласия решил вынести на обсуждение вопрос о МОЁМ замужестве, как о чём-то почти решённом, но и посчитал себя вправе отвечать от моего имени на предложение сделанное МНЕ. Это… не просто вопиющее оскорбление меня и моих прав. Это... нарушение закона.

И вот как мне реагировать, на подобные вещи? Молчать и ждать, что мне навяжут в мужья какого-то достойного с точки зрения отца и его советников подхалима-аристократишку наподобие Неиса, например? Ну уж нет!

– Ваше величество, спасибо огромное за вашу заботу о моём будущем, но я не собираюсь ни за кого выходить замуж в ближайшее время, мне учиться надо. Так что этот вопрос можно считать закрытым, – заявляю с самым... простодушным видом.

– Да как ты смеешь мне перечить?! – грохает король кулаком по столу. – Сделаешь так, как я скажу, или вернёшься в свои болота!

Он серьёзно? Отправит в изгнание законную наследницу, подтвердившую свои права. Чем больше я узнаю… отца, тем больше склоняюсь к мысли, что он не в себе.

– Ваше высочество, – бросив осторожный взгляд на разъярённого монарха, вклинивается в разговор советник Хатрил. – Подумайте сами. Пока вы не замужем, император Вериды будет рассматривать брак с вами, как кратчайший путь к завоеванию Эббона. Он уже заявил, что не принимает полученный отказ.

– Может потому, что отказ ему не я лично давала? Ведь по закону принцесса рода Эббони должна сама за себя принимать решения, разве нет? А так у него есть все основания думать, что я и слыхом не слыхивала о его предложении, – озвучиваю очевидный даже для дурочки вывод, наблюдая, как ещё больше багровеет лицо короля.

Как же! Его смеют ткнуть носом в несоблюдение законов. Да ещё кто! Собственная дочь, которая, возможно, что и не дочь ему вовсе. В прошлую нашу встречу он

мне не казался таким до абсурдности… неразумным. Или может я просто воспринимала его слишком по-другому? С позиции обиженного на отца ребёнка. Сейчас же, когда эмоции приглушены, а в мыслях посеяны сомнения, невозможно не заметить, что король ведёт себя, как неуравновешенный безумец.

Советники переглядываются между собой. Лица хмурые, озабоченные. А у Биарнэ так и вовсе желваки на щеках играют. Он смотрит на меня с почти-нескрываемым раздражением.

– Принцесса, не далее как неделю назад, оборотень пытался похитить вашего брата принца Оерика и убить вас. И после этого вы отказываетесь пресечь планы императора Сандэра на брак с вами?

– Ну что вы, советник Биарнэ. Замуж за императора-оборотня я ни в коем случае не хочу, – даже плечами демонстративно передёргиваю. – И на следующее его предложение так и отвечу. Сама. Лично. Этим и пресеку. Меня ведь никто не имеет права принуждать к браку насильно, правда?

И лучезарно улыбаемся. Так чтобы у вояки аж глаз задёргался. Съели? Мужа они мне выбирать вздумали.

– И всё же, ваше высочество, может вы рассмотрите самые подходящие кандидатуры молодых магически одарённых аристократов Эббона? – снова берёт слово советник Хатрил. Правда говорит он мягко, даже доброжелательно с покровительственными нотками. – Уверен, некоторые из них вполне могут вас заинтересовать. И тогда вы уже совсем по-другому отнесётесь к вопросу о своём замужестве.

Вот ведь хитрый жук. При такой постановке вопроса я и отказаться толком не могу. И как отвертеться от этого сватания мне племенных аристократов? Усиленно демонстрируя мыслительный процесс, я, закусив щеку, обвожу растерянным взглядом всех советников. А те с нескрываемым интересом ждут моего решения. В конце концов останавливаюсь взглядом на улыбающемся Хатриле и замечаю в его руках увесистую папочку.

А это у вас личные дела кандидатов? – не давая себе времени задуматься, спрашиваю я у него.

– Эм, да, ваше высочество, – улыбка советника по внутренней политике слегка меркнет.

– О, так это же замечательно, что они у вас есть с собой. Значит я могу взять эту папочку и вдумчиво изучить. А сейчас вам не придётся тратить время на то, чтобы всё это мне рассказать, – выдаю я с крайне довольным видом, так и говорящем: «И кто тут умница? Конечно же, принцесса». Ещё и подаюсь ближе, красноречиво протягивая в его сторону ладонь.

По лицам собравшихся сразу становится понятным, что от меня не такого ответа ждали. Зато от Синна я с немалым удивлением улавливаю весёлое удовлетворение. Ух ты! Он умеет веселиться? Не-е-ет, мне точно показалось.

– Конечно, ваше высочество, – справившись с собой и вернув лицу благожелательное выражение, криво улыбается Хатрил. – Держите.

Он протягивает папку стоящему по правую сторону от короля Занкору, чтобы тот передал мне.

– Позволите, принцесса? – слышу от Синна, когда получаю её в свои руки.

Поделиться:
Популярные книги

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Толстой Сергей Николаевич
Документальная литература:
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи