Осень
Шрифт:
До возвращения свадебного паланкина в доме Чжоу успели наскоро перекусить. Мэй только притронулся к пище, но не мог проглотить даже кусочка, так как только что слышал, что сказала бабка: «Наш жених смущается больше невесты». Он готов был провалиться сквозь землю.
Вернулся свадебный паланкин. Мэй слышал треск хлопушек, звуки сон, гомон людей. Ему что-то сказали: «Ах, да. Нужно уйти в дом». Украшенные красными лентами слуги, сопровождавшие свадебный паланкин, пронесли его сквозь средние ворота и медленно направились к залу. Присутствующие обступили паланкин словно какую-то драгоценность. Многим послышался из паланкина плач, но через плотно закрытые дверцы ничего не было видно.
Паланкин остановился у входа
Внимание всех было приковано к залу, но теперь там закрыли даже боковые двери. У дверей собралась целая толпа мужчин и женщин, было жарко, пахло потом. Некоторым удалось в щели увидеть что-то яркое (очевидно, платье невесты), до других доносились лишь отрывочные распоряжения Кэ-аня, руководившего церемонией:
— Нарядный зал готов к радостной встрече, расшитые занавеси распахиваются. (Затем послышалось еще что-то.) Первый раз приглашаем сюда жениха. Звуки музыки… Музыка прекращается. (Еще что-то, чего Мэй не разобрал.) Располагаем в нужном порядке лики святых. Первый раз приглашаем невесту выйти из паланкина. Музыка играет…
Весь дрожа, Мэй с каким-то странным чувством прислушивался к громкому голосу Кэ-аня. Ему что-то нашептывали, но смысл слов не доходил до его сознания. Когда Кэ-ань провозгласил: «В третий раз приглашаем жениха», Мэй почувствовал, что его подталкивают. Лицо его вспыхнуло, колени задрожали, и, еле-еле передвигая ноги, он вышел из комнаты, не сознавая, что делает. Когда он вошел в зал, глаза его застлал какой-то туман, и он стал растерянно озираться вокруг. Все кружилось у него перед глазами. Он понял только, что ему указывают его место. Он встал лицом к двери, в голове у него был такой хаос, что он ничего не различал. Он слышал, как Кэ-ань провозгласил: «В третий раз приглашаем невесту из паланкина», но не видел, как две родственницы высадили невесту — в глазах у него мелькало что-то красное и зеленое. Это красно-зеленое пятно приблизилось и остановилось справа от него. Вновь зазвучал зычный голос Кэ-аня: «Поклон небу и земле!» Снаружи донеслись звуки музыки, и Мэй машинально опустился на колени. Затем жених и невеста повернулись лицом внутрь зала, чтобы принести поклон предкам. Перед этим они поменялись местами, так что оказались в том же положении: он — слева, она — справа.
И опять Мэн двигался машинально. Когда же Кэ-ань, надрываясь, затянул: «Да поклонятся муж и жена друг другу!», Мэю почудилось, что над головой у него прогремел гром; руки и ноги его одеревенели и, неуклюже повернувшись, он оказался лицом к лицу с невестой. Казалось, что красное покрывало невесты накрыло и его лицо — таким красным, почти вишневым было оно сейчас. Он не заметил, как прошла эта часть церемонии, и не понимал, как он ее выполнил. Но Кэ-ань снова запел: «Возьмите, отроки, свечи и проводите молодых в комнату новобрачных».
Все три двери зала были уже распахнуты; паланкин унесли сразу, как только невеста вышла из него. Зрители, толпившиеся у левых дверей, расступились. Цзюе-ши и еще один мальчик из родни, одетые во все новое, со свечами в руках, указывали молодым дорогу. Опустив голову и держа один конец розовой шелковой ленты, другой конец которой был в руке невесты (ее поддерживала под руку подружка, так как лицо невесты было закрыто покрывалом), Мэй, отступая шаг за шагом, тихонько вел невесту в их новые покои.
Мэй знал, что спектакль еще не кончен, что это — только начало. Но он всегда отличался терпением. После того как они вошли в свои покои, началась церемония «осыпания кровати». Молодые сели рядом на кровати. С блюдом фруктов, улыбаясь, вошел Кэ-ань, и вновь зазвучали торжественные слова поздравлений.
Взяв с блюда горсть
Когда «осыпание кровати» закончилось, Мэй немного отдышался. Но время отдыха еще не пришло — предстоял обряд «снимания покрывала». Вытаскивая из-за отворотов башмаков спрятанные там палочки для еды, завернутые в красную бумагу, он несколько замешкался, так как руки его слегка дрожали. Наконец, он поднял голову. Как он ни робел, но ему пришлось набраться храбрости, чтобы откинуть покрывало с головы невесты. В конце концов он решился: сбросил покрывало и положил его на край постели. Аромат пудры ударил ему в нос. Подняв глаза, он украдкой взглянул на невесту; сердце забилось, но он ничего не различал, кроме блестящей нитки бус и напудренного лица. Но каково это лицо — он сказать не мог. Краем уха он слышал, как рядом кто-то произнес: «А невеста-то великовата».
После того как жених и невеста обменялись кубком вина (причем каждый одновременно поднес свой бокал к губам другого), Мэю больше незачем было оставаться в «комнате молодых». Отец уже распорядился о том, чтобы приготовили паланкин, и теперь Мэй должен был отправиться в дом Фэнов благодарить родителей невесты. Вспомнив, как Го-гуан год назад появился у них в доме с подобным же визитом, Мэй снова оробел: тогда домочадцы, прячась в комнатах или стоя на крыльце, таращили на жениха глаза, отпуская колкие замечания по его адресу и презрительно улыбаясь. Он не хотел, чтобы и на него было устремлено столько незнакомых взглядов, не хотел, чтобы его неловкие движения послужили темой для их пересудов. Но слова отца были приказом, которому он не мог не подчиниться. К тому же это была неизбежная деталь свадебной процедуры. Пересилив себя, он сел в новый паланкин. Дружно ухнув, четверо носильщиков разом подняли паланкин на плечи. В камилавке, украшенной цветами, перевязанный поверх своей новой куртки шелковыми лентами, в новом халате, который был слишком тяжел, — Мэй выпрямившись сидел в паланкине. Он чувствовал, что белье его промокло от пота; пот выступил и на висках, словно его несли не в дом невесты с визитом благодарности, а к месту казни.
Когда прибыли к дому Фэнов, Чжоу-гуй (также принарядившийся и перевязанный лентами), весь сияя от удовольствия, понес в дом визитную карточку. К этому времени вся семья Фэнов уже ждала Мэя. Паланкин остановился у главного здания. Мэй, словно в тумане, вылез из него и сквозь широко раскрытые двери вошел внутрь. Его провели в зал. Со всех сторон ему чудились ядовитые смешки и хихикание многих людей, но он смотрел прямо перед собой. Через силу он сделал все, что полагалось. Затем его проводили до дверей. Он взобрался в паланкин и снова был поднят над землей. Мэй вздохнул: «Вот и еще одно дело сделано».
Четверо носильщиков быстро несли паланкин по улицам и вскоре прибыли к дому Чжоу. Бренчанье цитр, пение слепцов, крики, смех — все это сразу обрушилось на Мэя. Не успел он выйти из паланкина, как ребятишки, Цзюе-цюнь и Цзюе-ши, подскочили к нему, схватили за руки и завопили: «Смотрите на новобрачного! Смотрите на новобрачного!» Освободившись от них, Мэй вошел в дом и тут же встретился с Цзюе-синем, который сочувственно улыбнулся:
— Устал?
Мэй был готов расплакаться, но не смел этого сделать и только молча кивнул ему.