Осенний любовник
Шрифт:
– Когда?
– Когда ему заблагорассудится. Я тебе сказал, он отлично знает территорию.
– А собаки знают его, – зло бросил Хантер.
– Я тоже так подумал. Я же слышу, как он приходит на Лэддер-Эс и уходит. Когда хочет.
– Должно быть, это Микки, Лефти или Джимп. Остальные еще не успели узнать эти места, как они.
– Сильно сомневаюсь, что хромой ускользнул бы от меня. Болото труднопроходимое, и нужна хорошая скорость, чтобы удрать от меня.
– Остается Микки или Лефти, – сказал Хантер. – Но
– Почему?
– Микки достаточно подлый, – сказал Хантер, – но сомневаюсь, что он настолько хорошо знает земли Лэддер-Эс, чтобы ускользнуть от тебя. Лефти знает земли, но он не такой подлый.
– И все же кто-то есть, я уверен.
– А ты уверен, что не Билл? – спросил Хантер. – Он достаточно подлый и хорошо знает земли.
– Да, он с подлянкой, – согласился Кейс, – но не настолько, чтобы убить собственную дочь.
– Собственную дочь?
Внезапно Кейс подал знак, призывая к тишине. С пугающей легкостью поднял ружье и двинулся вперед.
Хантер бесшумно втянул воздух. Ветер принес запах розмарина. Он быстро протянул руку, удерживая Кейса и качая головой.
– Сэсси, – прошептал Хантер.
И так тихо, что лишь Кейс мог услышать.
Нельзя сказать, будто Хантер совсем не предполагал, что Элисса увяжется за ним. В глубине души, на самом донышке, он надеялся, что девушка может оказаться рядом этой ночью. От мысли, что ему придется возвращаться домой пешком вместе с ней, его тело напряглось, а кровь запела.
Ни слова не говоря, Кейс убрал оружие.
– А почему ты думаешь, что Билл и Сэсси в кровном родстве? – сказал Хантер.
– Да Билл как-то напился и рассказал о женщине по имени Глория, – сказал Кейс. – Он говорил, что любил и был ее любовником.
– Ну, тогда неудивительно, что Сэсси хочет защитить Билла, – пробормотал Хантер. – Он же ее отец.
– Да она не знает, по крайней мере так Билл считает.
Хантер повернул голову в сторону густых ивовых ветвей.
– Ну что, Сэсси, – громко окликнул он, чтобы она услышала. – Билл прав?
Несколько мгновений стояла тишина, и был слышен только шум ветра в кронах деревьев.
– Выходи, – нетерпеливо позвал Хантер. – Тебе надо познакомиться с моим братом Кейсом.
Ветви ивы раздвинулись, Элисса вступила в тень больших тополей. Она даже не взглянула на Кейса, устремив свой взгляд на Хантера. Луна светила достаточно ярко, чтобы заметить, как потрясена Элисса. Она пыталась осознать: Билл Морленд – ее отец.
– Я не знала, – прошептала она, но это объясняет… – Элисса осеклась.
– Что объясняет? – тихо спросил Хантер.
– …что произошло между отцом и Биллом, – закончила она просто. – И то, почему Билл относился ко мне, как отец, когда моего отца не было. Он больше времени проводил со мной, отец работал на приисках.
Хантер сощурился. Он многое пережил за время своего
– Но… – прошептала Элисса, – мне трудно поверить, что моя мать и Билл были… так близки.
– Такое случается, – спокойно сообщил Кейс.
– Флирт неверной женщины, – грубо бросил Хантер. – Как Белинда.
Элисса вздрогнула.
– Мама не была…
И снова осеклась. Судя по тому, что сказал Билл, она едва ли могла спорить и уверять всех, что ее мать хранила верность отцу.
– Она не была кокеткой, – сказала Элисса. – Должно быть, она очень любила Билла. Но и мужа тоже любила.
– По крайней мере у вас есть друг в лагере Калпепперов, – сказал Кейс.
Наконец Элисса посмотрела на Кейса. Удивительно похожи: одного роста, сложения и с одинаковой походкой. Видела Элисса и отличие между братьями, едва заметное, но вполне очевидное: Кейс очень мрачный и задумчивый, казалось, даже солнечный свет не мог бы прибавить веселья его глазам.
Таким же Хантер впервые появился на Лэддер-Эс. Но сейчас он уже мог улыбаться, иногда его глаза даже сияли от смеха. И очень часто просто плавились от страсти.
Это она, Элисса, причина этих перемен. Пусть он злится, обзывает ее кокеткой, но она сумела пробить его защитную броню.
У Элиссы слегка закружилась голова. Только сейчас она поняла, какая большая часть ее души принадлежит Хантеру. А если он не сможет ответить на ее любовь?
Она отвела взгляд от Хантера, боясь, что он станет опять искать повод оттолкнуть ее. Она не могла бы сейчас смириться с этим. Слишком свежо открытие, кто ее настоящий отец.
– Кейс, – сказала Элисса, – ты с Калпепперами?
– Они так думают, – ответил он.
– Понятно. – Она глубоко вдохнула и выдохнула. – Ну и каковы наши шансы?
– Их будет больше, как только я выясню, где они держат ваш скот.
– Так они еще не продали его? – хором спросили Хантер и Элисса.
– Нет. Производительное стадо в одном месте, кастрированное – в другом.
В лунном свете блеснула улыбка Хантера.
– Хорошие новости, – похвалил он. Кейс проворчал:
– Может быть. Это зависит от того, кто хозяин клейма Слэш-Ривер.
– Эб Калпеппер, – сказал Хантер.
– Судя по тому, кто регистрировал клеймо в Неваде, нет.
– Что? – изумился Хантер.
– Некто по имени Дж.М. Джонстоун регистрировал это клеймо. Вот кто, – сообщил Кейс.
Хантер посмотрел на Элиссу.
– Тебе знакомо это имя?
– Нет, я знала только одного Джонстоуна, Мака. Но он мертв.
– Когда он умер? – спросил Кейс.
– Месяца три назад.
– Может, он и есть. Клеймо зарегистрировано в 1863 году.
– Год, когда умерли мои родители, – сказала она.