Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Ага! – госпожа уперла руки в бока. – Старая карга!
– Я все равно останусь старшей служанкой! – чуть дрогнула бывшая танцовщица.
– Оставайся, паучиха! – молодая хозяйка оскалилась. – Тебе же хуже. Только ко мне больше не лезь! Не хочу тебя видеть.
Она вернулась в кресло и, закинув ногу на ногу, стала смотреть мимо служанки.
– Если Алекс прав, тебя это не спасет. Как и всех нас.
Мерисид подняла бокал, отряхнув остатки сока.
–
Анукрис сжала зубы, ноздри её четко очерченного носа гневно раздувались.
– Я могу помочь, госпожа, – тихо и вкрадчиво продолжала бывшая танцовщица. – Узнаю все, что он просил… Только вот золота у меня больше нет.
Хозяйка посмотрела на неё чуть спокойнее.
– Без меня вам не найти убийц Нефернут. Я знаю всех в этом городе.
– Ты нас предала.
– Неправда, госпожа! – резко возразила Мерисид. – Я не выдала вас!
– Только обворовала, – горько усмехнулась Анукрис.
– Мы связаны общей тайной, госпожа, – продолжала уговаривать служанка, чувствуя колебание хозяйки. – И кто присмотрит за Алексом?
Сделала она попытку улыбнуться.
– Он больше не нуждается в твоей заботе, – ядовито усмехнулась хозяйка.
– Откуда ты знаешь, госпожа? – вскинула брови бывшая танцовщица.
– Я видела его и рассказала о твоем предательстве!
– Ты была в храме?!
– Представь себе! – Анукрис откинулась на спинку. – И господин Небраа об этом знает.
Первый раз за время их разговора Мерисид смешалась. Кажется, зря она думала, что госпожа без неё ни на что не способна.
Какоето время они молчали.
Хозяйка задумалась, в волнении скусывая помаду с губ.
– Как я могу тебе верить?
– Я хочу жить, госпожа, – тихо проговорила служанка.
– Хорошо, ты будешь старшей служанкой, – Анукрис отвернулась. – Завтра утром я дам тебе золото. Купи все, что он заказывал… Кроме парика. Я его уже нашла.
– Слушаю, госпожа, – не скрывая облегчения, Мерисид поклонилась.
Вернувшийся поздно вечером господин Небраа едва не прослезился, услышав душераздирающую историю о коварном похищении старшей служанки подлыми матросами. Жаль только, что несчастная женщина от удара по голове и переживаний так и не могла вспомнить ни имен насильников, ни того, куда они направлялись. Слуги, ставшие свидетелями трогательной встречи, хлюпали носами и вытирали глаза. Одна Анукрис, как ни старалась, так и не могла выдавить из себя ни одной слезинки.
Господин пригрозил завтра же сходить в Дом людей и подать жалобу судье, супруга мягко напомнила, что он не знает,
– Анукрис! – провозгласил он, грозно сведя брови. – Мерисид надо новое платье и парик.
– Конечно, – легко согласилась жена. – Завтра же она пойдет на рынок и все купит.
– Если конечно ты дашь еще немного золота, – добавила она.
Супруг гордо вскинул голову.
– Я найду, чем отблагодарить Мерисид!
Та заплакала. Анукрис отвернулась и скрипнула зубами.
Небраа обнял служанку и повел в комнату, которую ранее занимал его брат.
– Теперь ты будешь жить здесь! – сказал он, и хмуро взглянув на супругу, добавил. – Пока Исид не подарит нам сыновей.
Бывшая танцовщица рухнула на колени и стала осыпать пухлую ладонь господина поцелуями. Он погладил её по плечу, масляно улыбаясь.
– Отдыхай, залечивай свои раны.
– Что делать с этим? – хмуро спросила Анукрис, кивнув на сундуки.
– Разбери, что там, – Небраа не открывал взгляда от коленопреклоненной Мерисид. – Драгоценности и хорошую одежду убери в кладовую, а что похуже отдай слугам. У нас сегодня праздник.
– Какой? – усмехнулась супруга.
– Боги вернули в дом нашу лучшую служанку.
Не в силах смотреть на это, молодая женщина воздела очи горе и, покачав головой, оставила господина с "лучшей служанкой", плотно прикрыв за собой дверь.
За ужином супруг был необычайно благодушен и весел, словно не его брат ожидал смерти в самой глубокой камере Абидосской тюрьмы. Смеясь, он рассказывал, что никто и не думал нападать на Амошаата. Пара воришекукров пытались ограбить дом ювелира, но их услышала собака и подняла тревогу. Они перелезли через стену и свалились прямо на голову вусмерть пьяному помощнику старшего писца сепаха, которого слуги тащили домой с пира. Те сдуру решили, что ктото пытается напасть на их господина, и подняли тревогу, перепугав весь город.
– Значит, весь этот шум, пожар и суета изза двух воришек? – удивилась Анукрис.
– Разве ты забыла пословицу? – усмехнулся Небраа, сытно рыгнув. – И маленькая мышь может вызвать большой переполох.
Глава IV. Свежие новости и новые трупы
На лицах окружавших меня людей удивление сменилось ужасом. Со всех сторон послышались крики. Толпа попятилась.
Герберт Уэллс.
Война миров