Оскар. Проклятие Блэксберри
Шрифт:
Под газетой лежал обрывок с растекшимися чернилами, Лора попыталась что-либо разобрать.
«20 … 1890 г
…
…особ Блэксбер… подаренны… самой королевой Викт….
…известен ежевичными садами…
Построен на крови рабов…
… умерли доч… трагич… случайности. Затем… смерть. Вскоре после… покончил с собой…
…много тайн… хр… проклятое место».
Как запертая пленница в башне замка, Лора потеряла счет времени и забыла, где находится. И внезапно разыгралась сцена из мрачных готических романов, зачитанных ею до дыр. Промозглый ветер забежал через окно
— Нет, нет, — занервничала Лора. — Почему? Ты не должна потухнуть, ты же за стеклом, ну!
Она била пальцами по лампе, словно это могло зажечь ее. Бесполезно. В темноте стало жутко, как на кладбище. Лора не желала находиться на месте убийства, тем более без света. Она взяла лампу и медленно пошла к люку. Открыла его, оглянулась: ворона все еще сидела на окне, провожала ее взглядом.
— Ты же понимаешь меня, Морриган? — спросила Лора. Ворона каркнула в ответ.
— Ты понимаешь гораздо больше, чем любая другая птица, не так ли? — ворона снова каркнула.
— Ты человек? — с сомнением в голосе произнесла она и тут же себя пожурила. «Что ты несешь, Лора?».
Птица ответила немым молчанием.
— Может, ты дух, живущий в этом доме? — ворона каркнула.
— Есть вещи, которые не дают мне покоя. Глупые навязчивые мысли, но я не могу от них отделаться… Ты напала на меня, потому что хотела, чтобы я оказалась одна. Знала, что я отправлюсь искать… тело. Ты хотела, чтобы я увидела: оно пропало.
Ворона каркнула чуть громче.
— Затем этот мужчина… он взялся из неоткуда. Это ты натравила его на меня? — сказала Лора осуждающим тоном.
Птица промолчала.
— Нет, ты убила его. Убила, потому что он пытался помешать нам. Затем ты раскопала мою майку, чтобы полиция не нашла никаких улик. И принесла ее Оскару.
Ворона горделиво подняла голову кверху и каркнула.
— Значит, ты спасла меня… но зачем?
Никакого ответа.
— Что ты скрываешь, Морриган? Что ты от меня хочешь? — спросила Лора дрожащим голосом.
Птица промолчала.
— А Оскар? С ним тоже что-то не в порядке, не так ли?
Ворона замахала крыльями и закаркала, будто хотела напугать врага.
Лора поборола страх и твердо произнесла:
— Мальчик… которого я убила, это Оскар?
Морриган проигнорировала ее и улетела в распахнутое окно. Оставшись в одиночестве, Лора поспешила покинуть чердак. Она осторожно спускалась вниз по дощатой, полусгнившей лестнице, молясь, чтобы ступеньки не сломались и не скинули ее с огромной высоты на пол. Она так и видела свое тело с воткнутыми в него досками и разбитым стеклом вперемешку с кровью. Угрожающий скрип раздавался после каждого шага, однако доски выдержали. Она ушла в комнату и легла в постель. Мысли копошились в голове, как черви, раскрытые тайны рождали новые вопросы. Я схожу с ума, заключила Лора.
Зачем она говорила с птицей? Почему поверила, что та ей отвечает? Так ли это необычно, что ворона каркает, когда ей вздумается? А Лора принимает желаемое за действительное. Она помахала головой, прогоняя жуткие мысли. Ночные прогулки по старому скрипучему дому, слабый голос Оскара, Ангел Смерти, потайная дверь, загадочные
— Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий… — и уснула.
Часть 2. Ангел смерти. Интермедия 3
1888 год.
Кассандра не знала, сколько прошло времени, потому что наверху оно идет по-другому. Меняет свой темп. Секундная стрелка часов замирает и лишь изредка вздрагивает. Когда металлический лязг инструментов из рук лорда Голдендарка доносится до ушей бедной служанки, время исчезает вовсе, его не существует, есть только момент, который длится вечно.
А когда близится смерть, оно вдруг бежит со скоростью брошенной на пол тарелки.
Время всегда против человека.
В этот раз дверь отворила жена лорда — леди Изабелла Голдендарк. Она принесла с собой надежду и нежную улыбку.
— Госпожа… — Кассандра тянется изуродованными пальцами.
Со слезами на глазах леди бросается на пол и целует руки служанки. Место боли на секунду занимает смущение — Кассандра одергивает руки.
— Мне так жаль, мне так жаль… — плачет леди Голдендарк.
Она кормит служанку и вытирает кровь, затем поспешно удаляется. Время снова вступает в игру. Оно позволяет лорду Голдендарку вернуться слишком быстро.
— Не надо плакать, Кассандра, — произносит он, — если ты не хотела оказаться здесь, тебе не следовало утрачивать красоту.
— Моя вина лишь в том, что я старею? — служанка надеется достучаться до тайной комнаты его сердца, где может скрываться справедливость.
Он отвечает вопросом на вопрос.
— Сколько людей должно умереть, чтобы я мог жить?
— Должен умереть один монстр.
Эти слова становятся последними в ее жизни.
Часть 2. Ангел смерти. Глава 14
А на следующее утро, когда свет рассеял прежние страхи и сомнения, Лора проснулась с ясной головой и твердым намерением не забивать ее всякой чушью. Только она так решила и потянулась в кровати, как услышала скромный стук в окно. Сонливость мигом исчезла, Лора ощутила волну тревоги. За окном сидела грациозная Морриган, но в этот раз она привела гостей и вместе с тремя другими воронами смотрела на Лору выжидающе. Две из них были совсем не большими, еще птенцы, особенно в сравнении с ней.