Оскверненный трон
Шрифт:
– В чем дело? – Джахангир отложил миниатюрный рисунок антилопы-нильгау, который рассматривал в своих частных покоях. Придворному художнику удалось ухватить каждую деталь, включая голубоватый оттенок шкуры животного и тонкий разрез его глаз…
– Мы не могли бы остаться одни? – поколебавшись, попросил Хуррам.
– Отставьте нас, – приказал падишах слугам.
Двери еще не успели закрыться за последним из них, а у юноши уже вырвалось:
– Я хочу жениться.
Джахангир посмотрел на сына, которому было почти шестнадцать и который был высок и мускулист, как взрослый мужчина. Мало кто из его офицеров мог победить Хуррама
– Ты прав. – На лице Джахангира появилось задумчивое выражение. – Я был приблизительно в твоем возрасте, когда женился в первый раз, но нам некуда торопиться. Я подумаю, кто может составить тебе приличную партию. У раджпутского правителя Джайсалмера растет несколько дочерей, и если мы породнимся с его семьей, это обрадует наших индийских подданных. Или можно поискать за пределами державы… Женитьба на девушке из семьи шаха Персии заставит его отказаться от своих амбиций в отношении Кандагара…
Мысль Джахангира заработала в полную силу. Он позовет своего визиря, Маджид-хана и, может быть, еще кого-то из советников, и они обсудят этот вопрос.
– Я рад, Хуррам, что ты сам заговорил со мной об этом. Это доказывает, что ты уже взрослый человек, которому нужна первая жена, – сказал правитель сыну. – Мы еще обсудим это, когда я все обдумаю; обещаю тебе, что это будет скоро.
– Я уже знаю, кого хочу взять в жены. – Хуррам говорил возбужденным голосом, его зеленые глаза были серьезными.
– И кто же это? – удивленно сморгнул Джахангир.
– Дочь командующего гарнизоном Агры.
– Дочь Асаф-хана? А где ты ее видел?
– На придворном благотворительном базаре. Ее зовут Арджуманд.
– А сколько ей лет? Асаф-хан сам еще слишком молод, чтобы иметь дочь на выданье.
– Наверное, она чуть моложе меня.
Джахангир нахмурился. Первая мысль, которая пришла ему в голову, была о том, что это просто юношеское увлечение, но во всем этом было нечто загадочное. Молодая женщина, на которую обратил внимание Хуррам, должна быть племянницей Мехруниссы и, таким образом, внучкой его казначея Гияз-бека. И тут он вспомнил нечто, что сказала ему его бабушка Хамида, когда Гияз-бек появился при дворе Акбара без копейки денег и в полном отчаянии. Что же это было? Что-то вроде: «В мире происходит масса вещей, которые кажутся нам случайными, и тем не менее я часто вижу связи, существующие между такими событиями, как будто божественный прядильщик сидит за ткацким станком… В один прекрасный день этот Гияз-бек станет очень важен для нашей династии». У Хамиды был дар предвидения. Только полный идиот пропустит ее слова мимо ушей.
– Хуррам, ты все еще слишком молод, но я вижу, что твое решение твердо. Если твое сердце остановилось на этой девушке, то я не буду возражать и сам надену обручальное кольцо на ее палец как символ союза двух наших семей, – пообещал падишах. – Я лишь прошу тебя немного подождать со свадьбой.
Джахангир увидел удивление на лице сына – было видно, что тот не ожидал, что все пройдет так гладко, – а потом оно сменилось улыбкой восторга, и Хуррам обнял его.
– Я подожду – и сделаю все, о чем ты попросишь…
– Я приглашу Асаф-хана. Есть вещи, которые мы с ним должны обсудить. А до этого времени веди себя сдержанно. Не говори об этом никому, даже своей матери.
Оставшись в одиночестве, Джахангир какое-то время сидел, опустив голову на руки. Разговор с Хуррамом вызвал у него множество мыслей. В отличие от Хусрава, предательства которого он все еще не мог простить, Хуррам был верным сыном, которым мог бы гордиться любой отец. Джахангиру хотелось бы быть таким же уверенным
Кажется, женщины из семьи Гияз-бека имеют мистическую власть над мужчинами из его собственной семьи. Но, как и Хурраму, ему самому тоже придется подождать…
Глава 6. Топор палача
– Госпожа, проснись!
Кто-то отчаянно тряс ее за плечо, и в какой-то момент Мехрунисса не могла понять, спит она или бодрствует, но, открыв сонные глаза, увидела склонившуюся над ней Надию.
– Что случилось? Зачем ты будишь меня?
Служанка зажгла масляную лампу на мраморном столике возле кровати, и та бросала колеблющиеся оранжевые блики на легком ветерке, дувшем из оконного проема.
– Для тебя записка. Посыльный, который доставил ее к воротам гарема, предупредил, что ее надо немедленно прочитать.
Мехрунисса увидела, что служанка чуть ли не дрожит от любопытства. Ее сердце заколотилось, когда она села и взяла в руки запечатанный конверт, который протягивала ей Надия. Новости, доставленные в столь поздний час, могут быть только плохими. Ее пальцы слегка задрожали, когда она развернула сложенную бумагу и узнала летящий почерк своей племянницы. Записку писали в явной спешке. На бумаге виднелись не характерные для Арджуманд кляксы, а некоторые слова были зачеркнуты:
Тетя, случилось нечто ужасное. Мой отец в Дели по своим военным делам, и нам с бабушкой больше не к кому обратиться. Сегодня, пока я находилась в покоях дедушки и бабушки в крепости, пришла стража и арестовала моего дедушку. Они утверждают, что он – участник заговора, которым руководил Хусрав из своей камеры в Гвалиоре и целью которого было убийство падишаха. Якобы Хусрав обещал дедушке, что назначит его своим визирем, если тот поможет ему завладеть сокровищницей падишаха. Ты знаешь моего дедушку – он всегда так спокоен и обладает таким чувством собственного достоинства… Он молча проследовал за ними, велев нам не беспокоиться, но я догадалась, насколько он поражен и испуган.
В письме было что-то еще, но Мехрунисса с трудом могла переварить то, что успела прочитать. Ее отец, Гияз-бек, который верой и правдой служил Акбару, а потом Джахангиру на протяжении двух десятилетий, арестован за участие в заговоре против падишаха… Это невероятно. На мгновение она подумала, что все еще спит и это какой-то жуткий ночной кошмар, но тонкое жужжание москитов, раздававшееся где-то поблизости, и резкий мускусный запах духов, которыми всегда пользовалась Надия, были вполне реальными.