Остров любви
Шрифт:
Фиби потянулась за бархатной коробочкой.
– Это мое, должно быть, я обронила только что. Нет, только не…
Но он, конечно же, это сделал. Хосмен открыл коробочку, и оттуда выпал медальон. Голубой топаз, оправленный в серебряную филигрань, был, естественно, не самым дорогим из ее драгоценностей, но для Фиби он являлся огромной ценностью.
– Эта вещь принадлежала моей матери, отдайте мне ее!
– Нет! – Алекс засунул медальон в карман.
– Мы отошлем его Филиппу Кью, чтобы он понял, что мы не блефуем.
– Ну,
– И, скорее всего, именно его и присвоит посыльный.
– Но отец может подумать, что вы нашли медальон на пожаре, – Фиби невольно прикрыла ладошкой рот, понимая, что сказала лишнее.
– Вы правы, – согласился Хосмен. – Может, мне лучше послать ему ухо или палец?
– Кошмар, – прошептала девушка. – Вы не посмеете…
Усмехнувшись, Алекс какое-то время смотрел на нее, а затем вытащил из-за сапога остро отточенный тесак.
Завизжав, Фиби бросилась прочь, но он схватил ее за волосы и отрезал ножом большую прядь.
– Думаю, этого вполне будет достаточно, – подытожил Алекс, пряча нож.
Застонав, девушка рухнула на скамью, схватившись за испорченные волосы. Тот факт, что она потеряла все и теперь движется в неизвестном направлении в компании двух ненормальных, привел Фиби в состояние, граничащее с тихим сумасшествием.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Дымящиеся трубы и зерновые элеваторы призрачно вырастали из тумана, окутавшего городок Хаддингтон.
Стоявший на корме парохода Алекс ощущал присутствие девушки, словно тяжесть привязанного к шее камня. Теперь он как никогда понимал строки старой поэмы Кольриджа, которую зимними вечерами читал ему священник Фред Баркли: «Всякий должен носить на себе свидетельство своих грешных деяний, и прежним уже не стать».
Хосмен похитил эту женщину, действуя импульсивно, и вот теперь она принадлежала ему и полностью от него зависела. Держать на «Лаки» дочь Филиппа Кью в качестве заложницы было полным идиотизмом, но для мести все средства хороши. Бог его знает, что из всего этого получится. От всех этих проблем у Алекса разболелась голова. Ничего удивительного, если учесть то, с какой силой ударил его статуэткой по черепу отец Фиби.
Сейчас заложница металась в рубке, то и дело подходя к иллюминатору, чтобы посмотреть на город. Алексу вспомнилось, как еще ребенком он поймал бабочку. Она была прекрасна. Царственная золотисто-голубая с длинными крыльями и усиками, как шелковые нити. Он посадил насекомое в стеклянную банку, капнув туда сахарного сиропа, чтобы бабочке было чем полакомиться, а в железной крышке банки проделал несколько отверстий для доступа воздуха. Потом Алекс лег спать, а утром
Фиби уже несколько дней ничего не ела. Хосмену было любопытно, почему она не попыталась вновь бежать. После первой неудачной попытки девушка казалась сломленной и поверженной. Сделав несколько шагов по палубе, он распахнул настежь дверь рубки. Мисс Кью встретила его холодным взглядом. Собачка, которую она назвала Пушком, зарычала, но со скамейки не сдвинулась.
– Вы обязательно должны что-нибудь съесть. – Алекс взял с полки банку печенья, отвинтил крышку и бросил содержимое Фиби. – А то вы уж совсем на щепку похожи.
– А у вас, – не сдержалась она, – манеры троглодита!
Хосмен поставил рядом с печеньем большую бутылку сидра. Однако Фиби с видимым отвращением отодвинула все это.
– Я не голодна и не мучаюсь от жажды.
– Ешьте, черт вас дери! – Алекс просто не знал, что с ней делать. – Вы заболеете, если не будете есть.
– Я и так уже больна, – ответила девушка с холодным презрением.
От ее слов Хосмену стало не по себе.
– Какого черта?!
Она окинула его оценивающим взглядом.
– Что, страшно стало? Боитесь, что я отдам концы под вашим бдительным присмотром?
– Знаешь, женщина, мне глубоко наплевать на то, жива ты или нет, – ответил он резким тоном. – Все наши надежды возлагаются на твоего отца.
Алекс внимательно посмотрел на девушку. У нее была белая нежная кожа, свойственная, скорее, блондинкам, а еще она обладала хрупкостью, присущей оранжерейной орхидее. Однако за последние несколько дней щеки ее ввалились, а порванное платье значительно обвисло… Он вновь подумал о бабочке.
– Что вы имели в виду, когда сказали, что больны? – потребовал ответа Хосмен.
– Я страдаю от морской болезни.
– Чай Грозного Рика поможет справиться с этим недомоганием.
– Но он мне не помогает.
– Так что же вам поможет, скажите мне, принцесса?
Фиби посмотрела ему прямо в глаза.
– Мне необходимы нормальная баня и перемена белья, настоящий матрас, чтобы спать, и нормальная человеческая пища.
– Что же, извините меня, но я должен позвонить и вызвать слуг… – буркнул Алекс.
– Вы сами спросили, – девушка пожала плечами.
Хосмен попробовал печенье и решил, что оно не такое плохое на вкус.
– Так чем же питаются принцессы? Мне всегда это было любопытно.
Она презрительно фыркнула:
– Не настолько уж я и привередлива, чтобы требовать особой диеты.
– Тогда ешьте это проклятое печенье!
– Нет, – Фиби скрестила на груди руки, всем своим видом выказывая отвращение.
– Если ты считаешь, что голодовка заставит меня отпустить тебя, то глубоко заблуждаешься, – медленно проговорил Алекс.
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
