Остров ведьм
Шрифт:
– Жаль, что меня не было.
– Я сказала, что ты сидишь в засаде. – Она выпятила губы. – Эти рачьи пираты вывели их из себя. У тебя есть новости?
– О да.
Он сел на ручку адирондакского кресла и ввел сестру в курс событий.
Рипли возвела глаза к небу и глухо застонала.
– Я знала, что нужно было пойти с тобой. Идиот нализался в стельку. Рачий пират, конечно, не ты.
– Я думал над этим. Рип, он был не так уж пьян. Рипли махнула рукой:
– Перестань. Не порти мне настроение
– Как хочешь.
– Да уж… Пойду в душ. Я выйду в первую смену. У тебя наверняка язык на плече.
– Я в порядке. Послушай… – Он помедлил, пытаясь найти нужные слова.
– Слушаю.
– На обратном пути я проезжал мимо желтого коттеджа. У Нелл горел свет, и я остановился.
– Ага, – насмешливо сказала Рипли.
– Бесстыдница. Я выпил чашку кофе и съел булочку.
– Тьфу. Просто стыд и позор.
В другой обстановке Зак засмеялся бы, но сейчас он молча встал и подошел к перилам.
– Ты заходишь в кафе и видишь ее почти каждый день. Значит, вы с ней дружите?
– Можно сказать, да. Она всем нравится.
– Женщины любят секретничать с подругами, правда?
– Возможно. Хочешь, чтобы я спросила Нелл, согласится ли она потанцевать с тобой на школьном балу? – Она едва не захихикала, но тут Зак обернулся. Рипли увидела выражение его лица и осеклась. – Извини. Я не знала, что это так серьезно. Что случилось?
– Я думаю, что с ней плохо обращались.
– Черт побери… – Рипли уставилась на бутылку с водой. – Это ужасно.
– Я уверен, что какой-то сукин сын не давал ей житья. Мне кажется, что ей нужна подруга. Человек, которому она могла бы рассказать обо всем.
– Зак, ты знаешь, что я на такие дела не мастер. Это больше по твоей части.
– Рип, думай, что говоришь, я не гожусь Нелл в подруги. Не то оснащение. Просто… просто подумай, не могла бы ты ну… поплавать на яхте, походить по магазинам или… – Он рассеянно помахал рукой. – Покрасить друг другу ногти.
– Что?
– Оставь меня в покое. Я не знаю, чем вы занимаетесь в своих таинственных пещерах, когда рядом нет мужчин.
– Остаемся в нижнем белье и устраиваем бой подушками.
Поняв, что сестра хочет поднять ему настроение, Зак заставил себя улыбнуться.
– Серьезно? Я боялся, что это миф. Так ты подружишься с ней?
– Значит, ты имеешь на нее виды?
– Да. А что?
– Раз так, постараюсь, – пожала плечами Рипли.
Нелл пришла в «Шабаш» ровно в пять. Она боялась, что это место, судя по названию, окажется довольно зловещим, но тут было очень уютно. Легкая голубая подсветка добавляла белизны цветам, стоявшим в центре каждого стола.
Столы были круглыми; их окружали глубокие кресла и диванчики. На роскошной стойке бара стояли сверкающие
– Выпьете что-нибудь?
– Я кое-кого жду. Пока что принесите бутылку минеральной воды. Спасибо.
В зале не было никого, кроме одной пары. Молодые люди читали путеводитель, пили белое вино и закусывали его сыром. Музыка звучала негромко и очень напоминала мелодии, которые звучали в магазине Майи. Нелл ерзала на стуле, жалея, что не прихватила с собой книгу.
Спустя десять минут в бар быстро вошла Майя с книгой в руке. Длинная юбка вихрем кружилась вокруг ее длинных ног. Она махнула рукой барменше:
– Бетси, бокал каберне.
– Первый бокал за счет Карла Мейси, – подмигнула ей Бетси. – Он распорядился.
– Передай ему спасибо. – Майя села напротив Нелл. – Ты на машине?
– Нет. Я пришла пешком.
– Как ты относишься к спиртным напиткам?
– Иногда употребляю.
– Сегодня для этого самое время… Что ты предпочитаешь?
– Не возражаю против каберне. Спасибо.
– Два, Бетси. Черт побери, я обожаю такие штучки. – Она начала рыться в вазе с закусками. – Особенно эти кусочки сыра, похожие на китайские иероглифы… Да, кстати, я принесла тебе книгу. Это подарок. – Майя сунула книгу Нелл. – Подумала, что ты с удовольствием ознакомишься с историей острова, на котором решила поселиться.
– Да, конечно. Я давно собиралась это сделать. «Три Сестры: легенды и явь», – прочитала она надпись на обложке. – Спасибо.
– Ты уже успела освоиться. Для начала скажу, что я очень довольна твоей работой.
– Рада слышать. Мне нравится работать в кафе и магазине. Кажется, это дело как раз для меня.
– Ах, так вы и есть Нелл? – Бетси, принесшая бокалы, услышала их разговор и широко улыбнулась. – Никак не могу застать вас. Я захожу в кафе, когда иду открывать бар. Выпечка у вас просто чудесная.
– Спасибо.
– Майя, есть новости от Джейн?
– Да. Сегодня получила сообщение. Тим читал свою пьесу, и они надеются на успех. Снимают квартиру в Челси, работают в пекарне.
– Дай-то бог, чтобы им повезло.
– Присоединяюсь.
– Ну, не буду вам мешать. Если что-нибудь понадобится, скажете.
– Ладно. – Майя подняла бокал и чокнулась с Нелл. – Slainte.
– Что?
– Кельтский тост. Означает «будем здоровы». – Майя поднесла бокал к губам и посмотрела на Нелл. – Что ты знаешь о ведьмах?
– О каких? Вроде Элизабет Монтгомери из фильма «Заколдованный» или тех, кто носит украшения из хрусталя, жжет свечи и продает флакончики с любовным зельем?
Майя засмеялась и закинула ногу на ногу.