Остров
Шрифт:
— Чувства! — презрительно буркнул Маклеод. — Какие еще чувства?
— Злоба, ненависть…
— Против меня?
— Против вас, против Смэджа, против всех перитани
— И против вас тоже?
— И против меня тоже.
— А почему против вас?
— Они не понимают моего поведения по отношению к вам.
— Ну, за это я их винить не могу.
И Маклеод расхохотался скрипучим смехом, прозвучавшим, впрочем, фальшиво. Парсел заговорил снова:
— Они считают, что мне следовало объединиться с ними, чтобы вас свалить.
Наступило молчание, потом Маклеод сказал:
— Именно
Маклеод прищурился так, словно солнце било ему в глаза, но сквозь неплотно прикрытые веки пронзительно взглянул на Парсела. Парсел уловил этот взгляд, и его словно оглушило. Оказывается, Маклеод не так уж убежден в его нейтралитете, как уверяет. И пришел он сюда прощупать почву. «Но в таком случае, — подумалось Парселу, — вся эта игра в обаяние, дружеский тон, похвалы моему плотничьему искусству, комплименты моей религиозности — значит, все это комедия? А ведь говорил он вполне искренне. Готов поклясться, что он говорил искренне». Парсел громко глотнул. Вечно он доверяет людям, слишком доверяет. И снова попался в западню, уже в который раз!
— Я не подыму против вас оружия, если это вас беспокоит, — с раздражением произнес он. — А что будут делать Джонс и Бэкер, не знаю, не спрашивал.
— Меня это не беспокоит, — протянул Маклеод, — просто я сказал вам то, что думаю, Парсел; мне противно, когда белые объединяются с черными против парней своей расы.
Парсел побагровел от гнева и глубже засунул руки в карманы.
— Вы мне омерзительны, Маклеод, — крикнул он, и голос его дрогнул.
— И вы еще осмеливаетесь читать мне мораль после всего, что натворили здесь! Это гнусно! И запомните, никакой солидарности между нами не существует. Я считаю вас виноватым от начала до конца! Вы издевались над таитянами, вы их ограбили, оскорбили, а теперь…
Он запнулся, не находя слов, потом снова негодующе крикнул:
— Да, да, это мерзко! Мерзко обрекать остров на поток и разграбление, лишь бы удовлетворить свою алчность! Вы сумасшедший, Маклеод! Вы преступник. Именно так. Я пальцем не пошевелю против вас, но если таитяне вас убьют, я даже слезинки не пролью, так и знайте!
— В добрый час! — с великолепным хладнокровием ответил Маклеод.
Он улыбнулся, вытянул длинные ноги и встал с земли. Его высокий силуэт, четко вырисовывавшийся на фоне залитого солнцем неба, показался Парселу неправдоподобно тонким.
— Искренность прежде всего, ведь верно? — произнес Маклеод
— Лишь при том условии, что расчищено место будет не за ваш счет,
— холодно бросил Парсел.
Эта фраза, видимо, произвела на Маклеода большее впечатление, чем все предыдущие тирады Парсела. Он моргнул, отвел глаза и замолк.
— Не старайтесь меня запугать, — прогремел он вдруг.
Парсел взглянул на него. Если Маклеоду не по себе, то полезно, пожалуй, еще подбавить.
— Маклеод, — заговорил он, — я сейчас скажу, в чем ваша слабая сторона. У вас нет воображения. Вы не способны представить себе собственную смерть. А только смерть таитян.
— Но ружья-то у нас, — сказал Маклеод, уставившись в землю.
Парсел тоже поднялся.
— Ваши ружья вам не помогут, — живо возразил он. — Вы считаете, что, имея ружье, вы непобедимы. Заблуждаетесь, Маклеод. Вы даже не представляете себе, как вы глубоко заблуждаетесь. Поверьте мне, я своими глазами наблюдал на Таити войну между двумя племенами. Таитянские воины обладают нечеловеческой хитростью. Вам нанесут удар, а вы не успеете даже заметить.
Маклеод пожал плечами.
— У нас ружья, — повторял он, нахмурившись.
Он замкнулся в себе, в свою скорлупу и был теперь недосягаем для страха, а тем более для мысли.
Повернувшись спиной к Парселу, он собрался было уходить, потом вдруг спохватился и сказал потише:
— Джонсон мне говорил, что вы в прошлом месяце вылечили его от лихорадки.
— Да, — удивленно вскинул на него глаза Парсел. — Но ведь я не доктор.
— А что вы об этом скажете ?
Маклеод протянул правую руку. Она распухла, а в центре опухоли виднелось алое пятно.
— Что это? — тревожно спросил он. — Не феефее? [17]
17
Элефантиазис — слоновая болезнь.
Парсел издали разглядывал руку, потом, подняв глаза, в упор посмотрел на Маклеода. И был поражен его неестественной бледностью. Маклеод готов рисковать жизнью за лишний акр земли, а тут испугался обыкновенной болячки.
— Это фурункул, — сказал Парсел. — Феефее редко поражает руки. Не заметили вы опухоли на половых органах?
— Нет.
— Обычно болезнь начинается именно там. А иногда на ногах.
— Значит, — Маклеод облизнул пересохшие губы, — это обыкновенный фурункул?