Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Отбор невест в Академии Драконов
Шрифт:

— Я? — опешила я и от удивления голос надломился. — Вовсе нет!

— Ты смотри как покраснела. Ну точно, влюбилась, — надменно усмехнулся министр. — Какие же вы девицы непостоянные! Выбираете одних, тут же заглядываетесь на других. Скажу сразу, на что-либо со мной можешь даже не рассчитывать и пудрить мозги Вирольду я не дам. Он паренек добрый, наивный, в девчонках совершенно не разбирается. Повелся на твой внешний вид, и не видит гниль внутри.

— Что? Да как вы смеете так обо мне говорить! Вы же совершенно меня не знаете!

— Я знаю таких как ты.

Хитрых, меркантильных, изворотливых гадюк, которые сделают все, лишь бы до…

Фразу оборвала звонкая пощечина. Я не выдержала. Слова министра были настолько несправедливыми, что мне хотелось заткнуть ему рот и рука сама по себе взметнулась в воздух и звонко ударила его по щеке.

— Как ты… посмела? — лицо Эсс Торлейва с красным отпечатком моей ладони исказилось от гнева, и он угрожающе замахнулся. А я машинально сжалась и отступила. Сейчас он меня точно убьет. Но он не смог меня схватить. Как только попытался, получил заряд голубой молнии в живот. Рыкнув от боли, он согнулся пополам и отступил, глядя на меня с удивлением. Я и сама удивилась. Ого. Вот оказывается как работает ожерелье делорда. И правда защищает.

— Откуда у тебя этот амулет? — спросил он, сквозь зубы.

— Украла, — ответила небрежно. — Вы, ведь наверняка, именно так подумали. И что бы я не говорила, ваше мнение обо мне будет таким же невысоким. И все почему? Потому что я Безрод? Вы из-за этого ко мне придираетесь и считаете, что я замышляю нечто нехорошее?

Ответить министр не успел, перевел взгляд куда-то за мою спину. Я и сама собралась обернуться, как услышала позади рокочущий голос делорда:

— Что здесь происходит?

Ответить министр не успел, перевел взгляд куда-то за мою спину. Я и сама собралась обернуться, как услышала позади рокочущий голос делорда:

— Что здесь происходит?

— Это ты мне объясни, что здесь происходит? — министр шагнул вперед с таким видом, словно это он был здесь хозяином положения. — Почему в Военной Академии, где дисциплина и порядок должны быть на первом месте твой невоспитанный временный секретарь распоясался настолько, что лезет туда, куда не следует?

Ни я ни делорд не ожидали такого вот поворота, но я сориентировалась быстрее.

— Милорд, когда я вошла сюда, он целовался с вашей претенденткой!

— Она уже не его претендентка и я спасал ей жизнь, — огрызнулся министр, прожигая меня ненавидящим взглядом, а потом взглянул на делорда и добавил. — А эта девица приревновала и позволила себе рукоприкладство!

Делорд перевел свой гневный взгляд с министра на меня и от этого взгляда волосы на затылке дыбом встали.

— Он меня оскорбил!

— Я сказал то, что думал. И видимо правда настолько сильно задела нашу безродную сиротку, которая мнит себя мэдлин, что…

— Довольно! — перебил его делорд. Ледяной дракон был поистине страшен в гневе. — Я просил относиться к ней с уважением, и ты заставляешь меня повторять это дважды. Если вынудишь повторить мои слова в третий раз, то я сделаю это уже на Арене Поединков с мечом в руке.

Такого от делорда я не ожидала. Невероятно, но он вновь

за меня заступился. Если бы не накаленная до предела атмосфера, которая давила со всех сторон, я бы наверное улыбнулась и рассыпалась в благодарностях. А так стояла и с переживанием наблюдала за происходящим. Серебряный дракон моментально переменился в лице. Из атаки перешел в отступление, и миролюбиво выставил перед собой руки.

— Рен, успокойся. Не будем же мы драться из-за…

— Я еще не закончил. Когда я попросил позаботиться о состоянии мэдлин Тортон, я кажется ясно обозначил, что передачу энергии следует проводить через руку.

— Но губы в губы гораздо быстрее, ты же сам знаешь…

— Именно поэтому я уточнил, каким способом следует это делать, — он повысил тон, явно намекая на то, что просто так ничего не говорит.

— Да, что ты в самом деле? Она уже не твоя претендентка, а я может с самыми серьезными намерениями…

— В таком случае ухаживай за ней, когда она придет в сознание. Иначе я не посмотрю на то, что ты здесь почетный гость и выкину вон из своей Академии.

— Пить… хочу… — Снежалина заерзала на кровати, и я тут же бросилась к прикроватной тумбочке и наполнила стакан водой из прозрачного графина. И подала сестре. Она была такой слабой, что даже глаз не могла толком открыть. Мне пришлось держать стакан и ее голову, чтобы она смогла сделать несколько глотков.

— Спасибо, — прошептала она, откидываясь на подушку. Она была такой бледной, с темными кругами под глазами, что у меня сердце кольнуло от жалости. Но обида никуда не делась. Наоборот обострилась с новой силой. Почему она так спокойно отнеслась к тому, что меня выбросили из кареты на ходу, а я не могу без боли смотреть на ее такое состояние? Почему я о ней беспокоюсь, а она обо мне нет? Где справедливость?

— Глубокоуважаемый господин министр, не будете ли вы так любезны не стоять истуканом, а закончить то, что начали? Разве не видите девушке по-прежнему плохо, — я обернулась к министру, который с делордом подошли ближе к кровати. Моя наигранная вежливость сочилась неприкрытым издевательством. Эсс Торлейва аж перекосило от негодования, он явно хотел мне ответить что-то грубое, но в последний миг сдержался, явно опасаясь нарваться на гнев делорда.

Моя наигранная вежливость сочилась неприкрытым издевательством. Эсс Торлейва аж перекосило от негодования, он явно хотел мне ответить что-то грубое, но в последний миг сдержался, явно опасаясь нарваться на гнев делорда.

— Почтеннейшая мэдлин Безрод, — его голос был пропитан ядом, — к вашему сведению передавать силу человеку, который уже пришел в сознание нельзя. Поэтому крайне важно ни в коем случае не прерывать процесс передачи, до тех пор пока резерв не восстановится. Так что это по вашей милости девушке по-прежнему плохо.

Хочет меня во всем виноватой сделать? Не выйдет!

— Если бы вы, высокопочитаемый милорд, послушались делорда и на момент, когда я вошла в комнату держали Снежалину за руку, то ваш рот не был бы занят и мог объяснить, что вы делаете в ее комнате.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8