Отчий край
Шрифт:
У жены Бон Линя было припасено несколько котелков жареных кукурузных зерен. Она отдала их сейчас тем, кто помогал в хлопотах с шелкопрядом, и мы жевали кукурузу не закрывая рта, слушая, как Нам Мой рассказывает смешные истории о придурковатых богачах и чванливых чиновниках. Многие истории отличались такими подробностями, что мы покатывались от хохота, и раз я чуть не наткнулся на горячий горшок с углями. Нам Мой, прищурив глаза, посмеивался, приговаривая:
— Вот теперь, когда революция победила, эти байки можно рассказывать. А раньше на них строгий запрет был — сами понимаете, больно многих они задевали!
Больше всего Нам Мой увлекался театром.
— Вот почему тетя Нам Мой говорила моей маме, что ей выпала несчастливая судьба: встретился такой муженек, что только и бредит театром. Она сказала, что обязательно подпалит балаган в Куангхюэ! — сказал я.
Нам Мой расхохотался:
— Тебе уши заложило тогда, наверно! Все не так ты услышал. Она-то небось говорила, что судьбу благодарит за меня. Ведь сколько она от меня интересного узнала! Сама больше других театром бредит. Ей начнешь рассказывать, так она в чувствительных местах носом шмыгает. Ладно, будет с вас разговоров, идите лучше поворошите угли. Рамы должны как следует прогреться.
Мы придвинули горшки поближе к рамам и хорошенько поворошили угли, а потом снова подсели к Нам Мою.
— Вот вы, — сказал он очень серьезно, — теперь в школу пойдете. Было время, и я учиться ходил. Только нас китайским иероглифам учили [29] . Вам повезло — вы теперь родную грамоту учите. Помню, заставляли какие-то дурацкие фразы писать, а я в них всё значения доискивался, за что и доставалось мне указкой по лбу. Однако желания во всем смысла доискаться у меня выбить не удалось, на всю жизнь осталось. Вот ты, например, зовешься Островитянином, — повернулся он к Островитянину. — Как я понимаю, это значит, что ты, как остров, можешь один, безо всех быть. Но ты таким не становись, иначе с тобой никто из ребят водиться не будет!
29
До революции во вьетнамских школах преподавание велось или на французском языке, или — в соответствии с давней традицией, существовавшей еще до французского завоевания, — на китайском.
— А я? — вмешался я. — Мне каким стать, чтобы со мной все водились?
— А про тебя и дразнилка готова!
Услышав, что про меня готова дразнилка, я забеспокоился. Дразнилки про хороших людей не сочиняли, я это знал.
— Вот какая дразнилка, — продолжал Нам Мой. — Глупый есть мальчишка, ему купили книжки, а он на речке прячется и там дурачится, камнями бросается, на людей кидается, буйволицу не пасет, только горло дерет, генералом себя величает, а сам ничего не знает…
— Хватит, хватит, — прервал его я. — Камнями я вовсе не швыряюсь, а тренируюсь. Так мы против французов и японцев драться будем. Раз не позволили мне вместе со взрослыми военным делом заниматься, я решил сам тренироваться. И на речке я не прячусь, а провожу тренировки по плаванию. Уже Тхубон переплываю!
Тренировки по плаванию как будто произвели на Нам Моя хорошее впечатление, во всяком случае, поглядев на меня внимательно, он сказал:
— Прекрасно. Однако запомни: то, что тетя Нам Мой якобы говорила, что на свое несчастье меня повстречала, — неправда! Сам посуди, с того дня, как революция произошла, я вон как вперед продвинулся! Я тренирую отряд самообороны, забочусь о воинской подготовке! А сколько людям помогаю — и молодежному
— Верно-то верно! Только одним тем, что вы у нас отряд самообороны тренируете, довольным быть нечего. Подумаешь! Вот если бы во всей провинции самообороной заведовали — тогда другое дело! Тогда бы у вас пистолет был!
— Вот чертенок! Постепенно, не сразу, всего достигнем! Пока что с меня достаточно того, что есть. А тебе надо бы у шелкопряда поучиться: он все свои внутренности выпустит из себя, чтобы кокон свить. Кокон размотают, из ниток соткут шелковую материю. Видишь, сколько от него пользы! А ведь любят тех, кто пользу приносит! — Он рывком поднялся с места. — Пора! Нужно пойти посмотреть, не спрятался ли где диверсант какой. Ведь и эту обязанность в нашем селе — охранять его от шпионов и вредителей — тоже я несу.
Он взял палку и ушел, но скоро снова вернулся.
— Дядя Нам Мой, — попросил я, — почитайте нам стихи, хоть несколько строчек…
— Даже ни одного слова, понял? Нечего и говорить о строчках! Вон уже петухи начинают петь! Вам давно спать пора. Детям нужно спать ровно восемь часов в сутки, тогда расти хорошо будете. Сейчас же ступайте спать, а шелкопряда я один покараулю!
Я приоткрыл глаза: что-то с силой стукнуло во входную дверь. Снаружи ворвался свет. Луна на небе уже взошла. В те дни, когда караулили шелкопряда на рамах, всегда удавалось заснуть только под утро, когда кричали петухи.
Нам Мой готовился снимать коконы. Он раскрыл настежь дверь, снес все рамы в одно место, расставил посреди дома несколько высоких корзин и две большие плоские, затем поднес к ним и положил наверх первую раму с коконами. Несколько человек подошли помочь снять с рамы сухие ветки тутовника и обобрать налипшие на них коконы, напоминавшие золотистые цветочки. Коконы уродились прекрасные, шелковую нить дадут длинную, и денег можно будет выручить много.
Все были рады за жену Бон Линя. С шелкопрядом ей повезло.
Бай Хоа — он уже тоже был здесь — взял несколько сросшихся вместе коконов и поднял высоко вверх, чтобы всем было видно. Сросшиеся коконы были доброй приметой, предсказанием того, что на следующий год жена Бон Линя соберет семь урожаев коконов — ведь срослись вместе семь штук.
На тропинке перед домом раздался веселый окрик: подходил Чум Кео. Это он когда-то принес семенные коконы Бон Линю.
— Почему только семь приплодов? — подхватил он слова Бай Хоа. — На тот год их в этом доме двадцать получат! Прямо сейчас готовь, хозяюшка, железный сундук для денег! Я за сто ручаюсь! А знаете ли вы, почему так много уродится? Вовсе не потому, что сейчас семь штук слиплось. Все это одни суеверия! Просто на следующий раз я отберу самые лучшие коконы для нашей дорогой хозяюшки!
Все весело расхохотались.
— Считается, в год получать по шесть приплодов уже хорошо. А вот наш Чум Кео изобрел способ, как двадцать получить!
Чум Кео только посмеивался.
У нас в Хоафыоке его все знали. Каждый год он появлялся здесь по весне, в одежде из темно-коричневой чесучи, с подвешенным на груди большим бумажным веером и с б'aу — узким бамбуковым сосудом за спиной. Бау цеплялся на изогнутую крючком палку-коромысло. Чум Кео всех хорошо знал и помнил по именам.
— Бон Линь, будешь брать семенные коконы или нет? — кричал он на всю улицу.