Отель
Шрифт:
— Это уж ни к чему.
— Ладно, считайте, что мне так хочется. Пожалуйста! — Она дотронулась до его локтя.
Сам не зная, разумно ли он поступает, Питер сказал:
— Это заманчивое предложение.
— Прекрасно! Значит, решено. Завтра я устраиваю дома ужин. Как бывало в добрые старые времена в Новом Орлеане. А потом мы сможем поговорить и об истории.
— Ох, нет… — запротестовал он.
— Вы хотиге сказать, что завтра вы заняты?
— Ну, не совсем.
— В таком случае и это решено, — твердо заявила Марша.
Прошлое Питера,
— Если хотите, чтобы я пришел, — сказал он, — выполните одну мою просьбу.
— Какую?
— Поезжайте домой, Марша. Уйдите из отеля и поезжайте домой.
Взгляды их встретились. И он снова подумал о том, как она молода и хрупка.
— Хорошо, — сказала она. — Я сделаю так, как вы хотите.
Питер Макдермотт все еще раздумывал об этой встрече, когда спустя несколько минут вернулся к себе в кабинет. Все-таки удивительно, что такая молоденькая девушка, родившаяся с длинным перечнем преимуществ, которые на золотом блюде преподнесла ей судьба, — была столь одинокой и заброшенной. Даже при том, что отец ее находится за границей, а мать бросила семью — Питер слышал о многократных браках бывшей миссис Прейскотт, — неужели нельзя обеспечить безопасность и благополучие девушки. «Если бы я был ее отцом, — подумал Питер, — или братом…»
Ход его мыслей оборвала Флора Йетс, некрасивая, веснушчатая женщина, работавшая у него секретаршей. В пухлых коротких пальцах, с такой скоростью бегавших по клавишам пишущей машинки, что за ней никто не мог угнаться. Флора держала несколько листков, на которых было записано, кто звонил ему по телефону.
— Есть что-нибудь срочное? — спросил Питер, кивнув головой на бумаги.
— Более или менее. Но все это может подождать до второй половины дня.
— Хорошо, пусть ждет. Я просил кассира прислать мне счет по номеру тысяча сто двадцать шесть — двадцать семь. На имя Стэнли Диксона.
— Вот он. — Флора вытянула папку из стопки, лежавшей на столе Питера. — К нему приложена смета из столярной мастерской с указанием стоимости ремонта поврежденной мебели. Я сколола оба счета вместе.
Питер просмотрел документы. Счет за номер вместе с оплатой буфета составлял семьдесят пять долларов. В смете столяра стояла сумма в сто десять долларов.
— Узнайте номер телефона по этому адресу, — распорядился Питер, указывая на счет. — Скорей всего, он зарегистрирован на имя отца.
На столе лежала сложенная газета — он до сих пор никак не мог выбрать время, чтобы ее просмотреть. Это был утренний выпуск «Таймс-Пикайюн». Пока Флора выполняла его поручение, он раскрыл газету — в глаза бросился заголовок, набранный жирным шрифтом. Произошедший накануне несчастный случай обернулся двойной трагедией: рано утром в больнице умерла мать ребенка, которого задавило машиной. Питер
Интересно, читала ли Кристина это сообщение, подумал Питер. У него было такое чувство, словно несчастный случай имел к ним отношение, поскольку оба они, хоть и недолго, но все же были на месте происшествия.
Вошла Флора с номером телефона, и мысли Питера вернулись к более неотложным делам.
Он отбросил газету и по городскому телефону набрал указанный номер. Низкий мужской голос ответил:
— Особняк Диксонов.
— Я хотел бы поговорить с мистером Стэнли Диксоном. Он дома?
— Разрешите осведомиться, сэр, кто его просит?
Питер назвал свое имя и добавил:
— Из отеля «Сент-Грегори».
Наступило молчание; послышались удаляющиеся неторопливые шаги, затем те же шаги вернулись.
— Извините, сэр. Мистер Диксон-младший не может подойти к телефону.
Питер не стал сдерживаться.
— Тогда передайте ему вот что: если он не соизволит подойти к телефону, я немедленно позвоню его отцу.
— Наверно, так оно будет…
— Пойдите и передайте ему то, что слышали.
Питер чувствовал, что слуга колеблется. Потом до него донеслось:
— Слушаюсь, сэр. — И шаги снова удалились.
Наконец раздался щелчок, и сердитый голос произнес:
— Стэнли Диксон у телефона. В чем дело?
— Дело в вашем поведении прошлой ночью, — резко ответил Питер. — Вас удивляет мой звонок?
— Кто вы такой?
Питер снова назвал себя и сказал:
— Я уже беседовал с мисс Прейскотт. А теперь хотел бы побеседовать с вами.
— Вы уже беседуете со мной, — огрызнулся Диксон. — Что вам еще надо?
— Я хочу говорить с вами не по телефону, а в отеле, в моем кабинете. — Юнец что-то буркнул, но Питер пропустил это мимо ушей. — Так я жду вас завтра в четыре, вместе с остальными тремя. Прихватите и их с собой.
Реакция была быстрой и бурной:
— Черта с два я это сделаю! Кто бы ты там ни был, приятель, ты всего лишь гостиничный холуй, а холуи мне пока еще не приказывали. Да и вообще я бы на твоем месте поостерегся, потому как мой старик лично знаком с Уорреном Трентом.
— К вашему сведению, я уже доложил о случившемся мистеру Тренту. Он предоставил мне полную свободу действий, равно как и решение вопроса о том, надо ли возбуждать против вас уголовное дело. Хорошо, теперь я передам ему, что вы предпочитаете втянуть в это дело вашего отца. Так на этом и порешим.