Откуда родом варяжские гости?
Шрифт:
князь вендов и ободритов, князь на острове Рюген
умер в 840 году
МИСТЕВОЙ I ВИСЛАВ
король вендов и ободритов, князь
умер в 865 или 869 гг.
АРИБЕРТ III ВИСЛАВ
король вендов и ободритов, король вендов и ободритов
умер в 888 году, умер в 934 году
МИСТЕВОЙ БИЛЛУНГ
умер в юности король вендов и ободритов,
умер в 986 году
Династические связи Мекленбургского дома с Россией в первой половине XVIII века
герцог Мекленбург-Шверинский,
род. 15.12.1588 – ум. 27.02.1658
ФРИДРИХ I
герцог Мекленбург-Грабов,
первый сын Адольфа Фридриха I от второго брака с
Марией Екатериной, дочерью Брауншвейгского герцога,
род. 13.02.1638 – ум. 23.04.1688,
женат на Софии Вильгельмине, дочери ландграфа Гессен
ФРИДРИХ ВИЛЬГЕЛЬМ КАРЛ ЛЕОПОЛЬД
герцог Мекленбург-Шверинский, герцог Мекленбург-Шверинский,
род. 28.03.1675 – ум. 24.07.1713 род. 26.11.1679 – ум. 28.11.1747,
вторая жена – Екатерина, дочь царя Ивана V
ЕЛИЗАВЕТА
(АННА ИОАННОВНА)
великая княжна в России,
род. 18.12.1718 – ум. 14.04.1746,
замужем за Антоном Ульрихом Брауншвейгским
император в России,
род. в 1740 году,
свергнут вместе с родителями в 1741 году
Гюстровская ода.
Произведение написано к свадьбе герцога Карла Леопольда Мекленбургского и Екатерины в 1716 году. Оригинальный текст в адаптированном русском переводе приводится по изданию: Thomas Fr. Die nahe Anverwandtschaft des Herzogs Carl Leopold mit der Fьrstin Catharina von Ruβland. — Gьstrow, 1716. — S. 21-24.
Стихотворные рифмы даны с несколькими построчными комментариями, которые будут отдельно разобраны ниже. Сам рифмованный текст не имеет названия, и для удобства предлагается именовать его Гюстровской одой. Автор произведения также не указан, и установить его не удалось. Фридрих Томас может считаться автором лишь предположительно, хотя комментарии явно принадлежат ему.
Ликуй, о Мекленбург, оставь свои заботы,
И с радостью воспрянь державною главой,
Хотят ведь небеса в твою судьбу вмешаться,
И радость непременно принести тебе.
Поэтому ликуй, оставь печали ветру,
Закрой для своей боли мрачные врата,
Смотри, уже рассеялась тумана дымка,
И твоё солнце светит ярче, чем всегда.
Бывал ли горизонт твой краше озарён,
Когда забрезжил для тебя свет солнца?
И что ж за луч так осветил тебя,
Что ты, о Мекленбург, весь воссиял от счастья?
Твой высочайший Князь сам светится как солнце,
В супруги герцогиню выбрал он себе,
И в том весь Мекленбург нашёл своё богатство,
Что Рус и Венд соединились в браке вновь.
Всё стало, как и прежде, как при Ободритах,
Когда держал наш Мекленбург и трон, и скипетр:
И власть у нас от тех Рифейских Ободритов,
Оттуда, где и ныне правит Русский царь. [a]
И им благодаря, во время войн и мира,
Мы были в прочной дружбе, браком скреплены.
Сегодня же напомнить должно то,
Что были Венд, Сармат и Рус едины родом.