Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?
Шрифт:
– Ого, - изумленно выдал Паркинсон.
Через полчаса все были найдены и находились в Малфой-меноре, откуда и отправились всей честной компанией в Андерс-менор.
– Добрый вечер, господа, дамы, - поприветствовал вошедших Виктор Андерс.
– Лорд Андерс, - слегка склонив голову, ответил на приветствие Малфой-старший.
– Прошу Вас следовать за мной, - Виктор проследовал к двери, за ним потянулись остальные. Пока они шли к месту назначения все с интересом рассматривали дом.
–
– поинтересовался Забини.
– Вы почти не ошиблись, - улыбнулся Виктор.
– Это скорее симбиоз замка и особняка.
– Интересно, - произнес Паркинсон.
– Это основной дом рода Андерсов?
– Люциус заинтересованно посмотрел на хозяина дома.
– Да, но он не первый.
– Вы хотите сказать, что Андерс-менор не является родовым?
– удивленно спросила леди Бутлстоуд.
– Совершенно верно. Родовой замок находится в Шотландии.
– Но закрыт для посещений, мы стараемся оставить его в тайне, - раздался голос Анны Андерс.
– Леди Андерс, надеюсь, вы пришли в себя после такого потрясения, - Люциус учтиво поцеловал руку дамы.
– Благодарю вас, лорд Малфой. Именно поэтому мы и пригласили вас к нам.
– У Вас есть какие-то идеи?
– Да. Проходите, господа.
Перед гостями предстала комната в стиле рококо. В комнате был накрыт стол с разными легкими закусками, и стояло прекрасное вино.
– Прошу, господа. У нас есть, что с Вами обсудить, - Виктор жестом пригласил гостей пройти в комнату и устроиться в удобных креслах.
– Не знаю, успел ли лорд Малфой обрисовать вам ситуацию, - начала Анна.
– Да, нам рассказали. Мне очень жаль, что Ваш сын пострадал, - произнесла леди Бутлстоуд.
– Слава Мерлину, что дети догадались нас вызвать, - произнес Забини.
– Я совершенно с вами согласен, - кивнул головой Виктор.
– Если бы не это, возможно, мой сын был бы уже мертв. Лорд Кребб, лорд Гойл должен поблагодарить вас за таких сыновей. Они очень быстро справились с ситуацией и приняли правильное решение.
Кребб и Гойл старшие благодарно кивнули головой, им приятно было слышать о том, что кто-то признал их сыновей способными.
– Как сейчас чувствует себя Ваш сын?
– спросил Нотт-старший.
– Сейчас все дети в больничном крыле, - ответил Паркинсон.
– Дело в том, что яд был во всех стаканах.
– Что?
– вскочил с кресла Кребб. Леди Бутлстоуд зажала рот и в ужасе смотрела на остальных.
– Это так. Просто единственным, кто выпил этот проклятый сок, оказался мой сын, - подтвердил Виктор.
– И спас мою дочь, - произнес Паркинсон.
– Юноша остановил Панси, когда она собиралась выпить сок.
– Да что же творится в этой школе?
– воскликнула Бутлстоуд.
– Я вот тоже хотел бы это
– сначала там прячут философский камень, появляются тролли, потом ползает василиск, объявляется беглый преступник, проводят турнир, на котором погибает один из учеников, преподаватели ЗОТИ один лучше другого, пропадают ученики, - с каждым словом тон становился все язвительнее и язвительнее.
– Совершенно с тобой согласен, - Паркинсон утвердительно кивнул на слова Малфоя.
– Господа, дамы, давайте вернемся к нашей теме. Анна хочет предложить один план, - Виктор усмехнулся.
– Леди Анна, слушаем вас, - учтиво произнес Малфой.
– Я предлагаю следующее. Необходимо наказать директора за случившееся.
– Предлагаете устроить ему хороший скандал?
– усмехнулся Нотт.
– Не совсем. Разговор с директором у нас, конечно, состоится, но в основном все выступление будет проходить в моем лице с небольшой поддержкой от моего мужа и лорда Малфоя. Остальные должны лишь присутствовать при этом.
– Но смысл всего этого?
– леди Бутлстоуд недоуменно смотрела на Анну.
– Скажем так, я собираюсь его предупредить и разговаривать буду довольно жестко. Но директор должен остаться в уверенности, что выиграл у нас, что он сильнее.
– То есть вы хотите построить разговор так, чтобы ему было неприятно, сыграть на своих материнских чувствах, но показать при этом свой характер, но прервать разговор угрозой и удалиться, - Александр заинтересованно смотрел на Анну.
– Лорд Забини, если не ошибаюсь, - улыбнулась Анна.
– Александр, если позволите, - улыбнулся в ответ Забини.
– Александр, вы совершенно правильно меня поняли.
– Но ведь это не конец истории, - утвердительно произнес Паркинсон.
– Да. Необходимо связаться с родителями детей, учащихся в Слизерине. В обед господин директор должен получить большое количество громовещателей, - усмехнулась Анна.
– Хмм, - подавил в себе смех Забини.
– Хотел бы я на это посмотреть.
– Думаю, что это не будет проблемой, - тихо произнесла Бутлстоуд и хитро улыбнулась.
– Леди Анна, после нашей встречи я хотела бы, чтобы вы пошли со мной. Устроим встречу дам Слизерина.
– С удовольствием.
– Тем более необходимо познакомить вас с нашим кругом, - произнесла леди Бутлстоуд.
– Да, а на ужин директор получить еще один подарок, - усмехнулся Виктор.
– Какой?
– поинтересовался Гойл. Малфой, Забини и Паркинсон переглянулись.
– Прибудет комиссия из министерства, - усмехнулся Виктор.
– Директора сместят?
– спросил Кребб.
– О нет, это нам совершенно не нужно, - ответила Анна.
– Нам важно вывести директора из себя.