Пандора (сборник)
Шрифт:
— Теперь вот эту, — сказала она, нажав на желтую кнопку.
Низкое гудение ощущалось сквозь палубу под ногами. Несколько морян, работавших на ближнем пирсе, оглянулись и посмотрели на судно.
Рука Скади вознеслась над красной кнопкой с надписью «аварийное отчаливание». Она нажала на кнопку и незамедлительно потянула на себя рычаг слева от нее, выжимая его до отказа. Судно гладко выскользнуло из дока. Моряне снаружи забегали и замахали в сторону грузовоза.
Прежде чем они успели убраться прочь, Скади принялась прокачивать балласт.
Оказавшись снаружи, Скади продула балласт, направив судно носом кверху. Бретт обернулся и увидел, как гавань все уменьшается позади. Погони пока еще не было.
Бретт был ошеломлен величиной этих судов. «Семьдесят метров. Это же десять лодок!»
— Смотри, что я делаю, — распорядилась Скади. — Может, тебе придется управлять самому.
Бретт развернулся лицом ко всем этим рычагам, переключателям, кнопкам и рукояткам.
— Водородные двигатели для подводного и верхнего плавания, — сказала она. — Система сохранения горючего уменьшает нашу скорость под водой. Вот ограничитель. — Она указала на рукояточку между ними. — Превышать ограничение скорости опасно, но в случае необходимости это можно сделать.
Она передвинула рычаг в правой руке, потянув его чуточку назад.
— Это направление, — пояснила она. — Потянуть назад для подъема, утопить снова для спуска.
Бретт кивнул.
— А здесь, — она указала на панель управления, — все подписано: подача горючего, балласта — медленнее, чем на субмаринах. Зажигание. Запас воздуха для подводного плавания. Никогда не забывай отключить его наверху. Если рубка повреждена, мы автоматически катапультируемся. Ручное катапультирование — вот эта красная кнопка в центре.
Бретт издал в ответ серию похмыкиваний и возгласов: «Ясно». Он был благодарен тому, что все кнопки и переключатели были снабжены подписями.
Скади указала вперед, на большой зачехленный экран.
— А сюда проецируется карта. Это устройство островитяне давно стараются заполучить.
— А почему нам нельзя его получить? — устройство, на которое указала Скади, было Бретту знакомо. Рыбаки частенько о нем вздыхали. Курсопрокладчик, именовали его моряне. Это устройство ориентировалось по сигналам с фиксированных морянских станций.
— Оно слишком сложное и его обслуживание дорого обходится. У вас просто нет для этого нужного оборудования.
Эти разговоры он слыхал и раньше. Островитяне в них не верили, но Скади, очевидно, верила.
— Поверхность, — объявила Скади.
Судно вырвалось на поверхность, подняв длинную волну, которая прокатилась под ними. Вода каскадом струилась по плазу.
Бретт закрыл глаза руками. Пронзительный взрыв света обратил его глаза
— Что-то стряслось? — спросила Скади. Она не обернулась к нему, так как была занята, выходя подводные крылья для плавания на поверхности и увеличивая скорость.
— Это мои глаза, — ответил Бретт. Он проморгался, медленно привыкая к свету. Слезы струились по его щекам. — Сейчас уже лучше.
— Хорошо, — откликнулась она. — Тебе надо смотреть, что я делаю. Лучше всего вывести грузовоз параллельно волнам, а потом, когда увеличишь скорость, свернуть перпендикулярно. Я мигом проложу курс, как только мы разгонимся. Посмотри назад, нет ли погони.
Бретт обернулся назад и посмотрел вдоль следа на волнах, внезапно осознав, насколько быстро они движутся уже сейчас. Большой грузовоз прыгал и подскакивал, затем внезапно ход его выправился, и раздалось тоненькое поскуливание водородных двигателей, возносящих судно над волнами.
— Восемьдесят пять узлов, — сообщила Скади. — За нами еще не гонятся?
— Я никого не заметил. — Бретт утер глаза. Боль почти утихла.
— Я на экранах тоже никого не вижу, — сказала девушка. — Должно быть, они сообразили, что это безнадежно. Все остальные суда в гавани хоть чем-то, да загружены. А у нас нет груза, зато есть полные баки.
Бретт посмотрел вперед и смигнул от боли, когда отраженный от воды солнечный свет брызнул ему прямо в глаза.
— Пеленгатор справа от тебя, вон та зеленая панель, — сказала Скади. — Посмотрим, сможешь ли ты поймать сигнал Вашона.
Бретт повернулся к пеленгатору. Он сразу же увидел, что это более сложная модель, чем та, на которой он учился работать у Твиспа, но все циферблаты были подписаны, и в дуге частот легко было ориентироваться. Бретт моментально поймал сигнал. Знакомый голос Вашонского диктора, вещающего на рыболовный флот, раздался из динамиков над головой.
— Всем прекрасного дня для рыбной ловли и больших уловов. Крупный косяк рыбы мури в квадранте девятнадцать. — Бретт убрал звук.
— Что такое «квадрант девятнадцать»? — спросила Скади.
— Местоположение относительно Вашона.
— Но ведь остров движется, когда дрейфует!
— Рыба тоже, а остальное не имеет значения.
Бретт склонился над датчиками, зафиксировал сигнал и отчитал координаты.
— Вот твой курс, — сказал он, указывая на пеленгатор. — Это ориентиры по солнцам или по компасу?
— По компасу.
— По допплеровскому дальномеру это пятьсот девяносто километров. Далековато!
— Семь с половиной часов пути, — ответила Скади. — Мы можем двигаться полных десять часов без остановки на дозаправку. И в дневное время можем регенерировать собственный водород из морской воды. Но если нас догонят или попытаются отрезать от заправочной станции, мы сядем на воду, как криксы.
— А они могут это сделать?
— Я уверена, что попытаются. У нас по курсу четыре станции.