Параллельный переход
Шрифт:
— То не я, батьку, то джура твой, Богдан, их увидел. Вон там они, чуть ниже того горбика, видите два пятна? То они козьими шкурами укрылись.
— Так и не скажешь, что татары: ни на что не похоже.
— Да ты присмотрись, Иллар, вон же кони под ними видны, просто трава высокая прячет.
— А Богдан куда подевался — так запрятался, как татар увидел, что я его найти не могу?
— Так это, батьку, взял Богдан свой самострел, пошел скрытно дозор татарский бить, как побьет, сказал, знак подаст.
— Ты что, Сулим, белены объелся? Иван, вы куда мальца послали? Вас что, Бог ума лишил?
— Ты, Иллар, не горячись. Богдан — казак справный, сделает все, как надо. Вон, попробуй угляди его. Мы с Сулимом уже все глаза проглядели, аж зло берет. И знаем, что он по полю скрадывается, а углядеть
— Твоими устами, Иван, да мед пить. Только больно складно да ладно у тебя выходит, а черт, он подножки ставить горазд, смотри, как бы ты носом не запорол.
— Да чего теперь смотреть, Иллар, что сделано, назад не повернешь, давай готовь казаков к бою.
На противоположной стороне холма передо мной открылся вид на татарский лагерь. Шесть шатров стояли на соседнем холме примерно в пятистах шагах от меня, за ними в долине виднелся прибрежный лес. Место для лагеря было выбрано удачно, все подходы хорошо просматривались, слева и справа от холма паслись лошади, примерно поровну. Но если табун справа отошел от лагеря шагов на четыреста — пятьсот и при внезапной атаке оказался бы отрезанным от лагеря, то левый табун пасся прямо под холмом, и от него до татарского лагеря было не больше трехсот шагов. Трое табунщиков, расстояние до которых составляло шагов шестьсот, легко смогут при появлении противника загнать табун в лагерь, и татары, вскочив на коней, рассеются по степи. Даже если мне удастся без шума убрать дозор, этот табун не даст учинить полного разгрома.
Но пока у меня были другие заботы. Натянув тетиву арбалета, выбрал бронебойный болт, смазал его острие салом, уложил и зафиксировал его металлической пластиной, спусковую ручку — предохранителем. Затем тщательно смазал салом острие метательного копья. Выйдя на вершину холма и оказавшись сзади и чуть левее дозорных, я начал самую трудную часть сближения.
За звуки можно было не переживать: ветер посвистывал в траве, моих шагов услышать было невозможно. Но на таком расстоянии опытный воин слышит не только ушами — он чувствует твое напряжение, агрессию, желание нанести удар. Поэтому для успешного выполнения задачи мне нужно было полное слияние с этим полем. Колышась вместе с травой, двигаясь вместе с ветром, наполниться этим вечным ритмом степи, излучать беспредельность просторов, их вековой покой и неизменность. Какая-то удаленная часть моего сознания бесстрастно зафиксировала, что до ближайшего противника осталось не более десяти — двенадцати шагов. Уложив копье на землю и опустившись на правое колено, левая нога согнута, прижимаю арбалет к плечу, пальцем правой руки проворачиваю предохранительную планку, при этом медленно разворачиваюсь в направлении дальнего дозорного. На нем сверху надета накидка из козьих шкур, в которой прорезана дырка для головы, бока не зашиты. У мексиканских индейцев такая одежда, кажется, называется пончо. Видно, что под накидкой на нем кожаный панцирь, обитый металлическими пластинами. До него шагов двадцать пять — тридцать. Ловлю в прицел его левый бок, там, где его левая рука касается туловища, сантиметров на двадцать ниже плеча, и отсутствует металл.
Плавно нажимаю спусковую ручку. Время замедляется, события отпечатываются в сознании, как кадры слайд-фильма. Бросаю арбалет и, схватив правой рукой копье, с низкого старта бросаюсь в сторону второго дозорного, мой маскхалат взметается, как крылья, капюшон слетает с головы, и маскхалат подбитой птицей падает за моей спиной. Мечу копье в тот момент, когда его голова поворачивается в сторону товарища, которого выгнул предсмертной дугой болт, пронзивший его сердце. Лечу вслед за своим копьем, правой рукой выхватывая узкий кинжал.
Копье бьет в середину спины, чуть ниже лопаток, слышен звук металлического удара, копье входит неглубоко и вываливается, скорее всего, даже не пробив панциря, но сильный удар в позвоночник на какое-то мгновение ошеломляет противника и не дает развернуться. Он бьет ногами в бока своего коня, пытаясь уйти от меня, чтоб выиграть
Надев маскхалат, зарядив арбалет и подобрав свое копье, одолжил у убитых саблю и две стрелы. Выйдя на вершину холма, воткнул в землю саблю, а рядом положил две стрелы. Одну направил на табун и наткнул на нее отрезанную полоску от маскхалата, другую направил на шатер, в котором держали пленниц, и надел веночек, который сплел из нескольких стеблей, похожих на цветки. Взглянув на виднеющийся отряд, выезжающий из-за холма, привычно согнулся в поясе и в коленях и вновь окунулся в такой уже надоевший ритм осеннего ветра.
Казаки, выстроенные за вершиной холма в линию глубиной в три коня, именуемую «лавой», откровенно скучали, а оба атамана вместе с Сулимом и Иваном, присев перед вершиной холма в густую траву, напряженно вглядывались в сторону татарского дозора.
— Долго он добирается — заблудился, что ли? Стоим тут в открытом поле — не ровен час, татарский разъезд покажется. — Непыйводе это вынужденное бездействие давалось труднее.
— Так то ж тебе не на коне скакать: скрытно подобраться надо, — флегматично заметил Сулим.
— О, кажись, началось!
— Иван, что там деется, ты что видишь?
— Да сам не пойму, батьку, но, кажись, басурмане с коней попадали, а где Богдан — не разберу.
— Сулим, а ты что скажешь?
— Басурмане попадали, и Богдан вроде как упал.
— Неужто ранили?
— Да нет, вроде цел, теперь вон вроде вверх-вниз подскакивает.
— А чего он скачет, как козел?
— Так откуда я знаю, батьку? Может, знак нам подает?
— Так махните ему, чтобы не скакал зря. Казаки! Вперед шагом руш! [11] Ехать шагом и не шуметь.
11
Шагом марш (смесь рус. и укр.).
Добравшись до места и оставив казаков за склоном, атаманы и дозорные быстро обнаружили татарскую саблю, воткнутую на вершине холма, а рядом с ней две стрелы.
— А что это за знаки, батьку, ты их понял? — недоуменно спросил Сулим, разглядывая обе стрелы.
— А чего ж не понять, коли все ясно. Сулим, — задумчиво ответил Иллар, разглядывая татарский лагерь. — Смотри, Сулим, на этой стреле кусок Богдановой халамыды, значит, он пошел в ту сторону, к татарскому табуну, а на этой — веночек, значит, в том шатре бабы, полонянки сидят… — Иван с любопытством разглядывал лагерь, радуясь предстоящей схватке.