Паранойя
Шрифт:
— И у вас не было драки с женой?
— Это была не драка, а ссора — небольшая ссора. Знаете, на вашем месте я бы не слишком прислушивался к тому, что говорит Даг Пирсон. У него была связь с моей женой, и он хочет вылить на меня побольше грязи.
— Откуда вам известно, что у Дага Пирсона была связь с вашей женой? — спросил Химото. Его голос звучал как-то странно — я не мог понять, то ли он подозревает меня, то ли ему просто любопытно.
— Его невеста… то есть его бывшая невеста позвонила мне на работу.
— Судя по тому,
— Он лжет. Он явно имеет отношение к тому, что происходит, и хочет замести следы.
Мне показалось, что мои слова не убедили Химото. Да и меня не оставляла мысль: а что, если я и в самом деле ошибаюсь насчет Полы и Дага, вдруг между ними и правда ничего не было? Глупо было безоговорочно принять на веру слова Кирстин.
Химото перевернул в своем блокноте еще одну страницу и сказал:
— Мистер Пирсон также рассказал мне, как около двух недель назад ваша жена впервые пришла к нему — после того, как вы ударили ее головой о стену, насколько я понимаю, во время одной из ваших «небольших ссор». Потом, во вторник вечером, ваша жена, по его словам, снова позвонила ему, — очевидно, боясь, что вы снова прибегнете к физическому насилию, — и мистер Пирсон предложил ей немедленно приехать к нему. Она отказалась, сказав, что собирается немного пройтись и подышать свежим воздухом.
— Я в это не верю, — отрезал я. — Вы действительно считаете… Я же сказал вам: когда я вернулся из бара, жена была дома.
— Я просто пересказываю вам то, что рассказал мне мистер Пирсон. Крис Долан, начальник вашей жены, тоже сегодня звонил в участок, и он также выказал насчет вас некоторые опасения. Он сказал, что недели две назад ваша жена пришла на работу с синяком во всю щеку…
— Она поскользнулась в душе.
— Именно так, по словам мистера Долана, это и объяснила тогда ваша жена. Но в офисе, тем не менее, поговаривали о рукоприкладстве.
— Бросьте, я никогда не смог бы ударить свою жену, — возразил я. — Да вы что, совсем с глузда съехали?
— Что-что?
— Да вы только подумайте, в чем вы меня обвиняете! Вы, наверное, с ума сошли…
— Ладно, ладно. Давайте успокоимся.
— Сами успокаивайтесь! Моя жена пропала, а ваше дело — искать ее, так ищите ее, черт вас возьми!
Химото поерзал на диване.
— Я всего лишь пытаюсь восстановить картину того, что делала ваша жена вечером во вторник: чем были заняты ее мысли, в каком она была настроении, чтобы потом сложить все вместе и прийти к окончательному выводу. Это — мой принцип ведения расследований, и мне искренне жаль, если вам это не нравится.
— Просто найдите ее, — сказал я. — Больше мне ничего не нужно. Найдите ее.
Химото снова посмотрел мне в глаза. Мне стало не по себе, и я вынужден был отвернуться.
— Итак, вы говорите, что последний раз видели свою жену во вторник вечером. Она была в постели, и это было приблизительно в одиннадцать
— Все верно. Когда я лег, она уже лежала в кровати.
— Какие-нибудь вещи вашей жены пропали?
— Нет. По крайней мере, насколько я могу судить.
— Она взяла с собой какие-нибудь деньги, кредитки?..
— Она оставила дома свою сумочку.
Химото широко открыл глаза.
— А раньше бывало, чтобы она уходила из дома без сумочки?
— Нет, практически никогда. Но если она куда-нибудь торопилась, то могла просто взять деньги, а сумочку оставить.
— Скажите, мистер Сегал, не было ли у вашей жены склонности к самоубийству?
— У Полы? Исключено.
— Она никогда не говорила вам, что хочет покончить с собой, — даже если в тот момент вам это казалось пустой угрозой?
— Нет, то есть не совсем так. Дело в том, что пару дней назад она рассказывала мне о том, что пережила в детстве. Она рассказала, как однажды, подростком, забралась в машину своих родителей, стоявшую в гараже, и включила зажигание. Но в то время у нее была сильная депрессия, и вряд ли что-то подобное могло повториться сейчас.
— Я высказал такое предположение по одной причине, — сказал Химото. — А именно потому, что, по вашим словам, вы в тот вечер ссорились и, согласно тому, что говорит Даг Пирсон, речь зашла о разводе. Поэтому вполне естественно предположить, что эта ситуация вызвала в ней сильное эмоциональное переживание.
Я попытался вообразить себе сцену: Пола уходит из дома и едет на такси до Бруклинского моста. Я воочию представил, как она залезает на перила и безумными глазами смотрит на черную воду Ист-Ривер.
— Может быть, этот вариант и не стоит сбрасывать со счетов. Но лично я сомневаюсь — на Полу это не похоже.
— А как насчет врагов? — спросил Химото. — Был кто-нибудь, кто по той или иной причине мог желать ей зла?
— Нет. Не было.
— А вы?
— Что я?
Мне показалось, что сейчас он снова начнет меня обвинять.
— У вас есть враги?
Думая про мэйлы, я сказал:
— Нет. Нету.
Химото закрыл блокнот.
— Сообщите мне, если кто-нибудь попытается с вами связаться. Хотя, честно говоря, учитывая, что прошло уже почти сорок восемь часов с момента исчезновения вашей жены, а вам так и не звонили, вряд ли это похищение с целью выкупа. Но наверняка ничего утверждать нельзя.
— И что теперь? — спросил я.
— В идеальном случае? — уточнил Химото. — В идеальном случае ваша жена появится у вас на пороге и вы будете жить с ней долго и счастливо. А тем временем мы попытаемся сделать все возможное, чтобы установить ее местонахождение. Да, кстати, у вас есть ее недавняя фотография?
Я пошел в спальню и вернулся с карточкой Полы. Я сфотографировал ее во время той нашей поездки в Стокбридж. Вспомнилось, как Пола давала мою полицейским из Нью-Джерси — из того же самого пакета с фотографиями.