Пари для простаков
Шрифт:
Меткалф прикинул в уме.
— Миль шесть. У них есть радар, они нас засекли. — Он передал бинокль Эбботу. — Оставайтесь здесь и следите за ней.
Он спустился с мачты, прошел на мостик и по внутреннему телефону позвонил в машинное отделение.
— Джонни, подстегните своих ребят немного — нам нужно идти побыстрее… Я знаю, но Жанетт у нас на хвосте.
Он шлепнул телефонную трубку. Хеллиер у руля искоса взглянул на него.
— Какой у нас запас времени?
— Это ржавое ведро может делать восемь узлов, если его подстегивать. А яхта —
— Кто победил? — спросил Хеллиер.
Улыбка Меткалфа стала зловещей.
— Я.
— Что она будет делать, когда догонит нас? Она же не может брать нас на абордаж?
— Она может устроить адскую пальбу. — Меткалф взглянул на часы. — Через час здоровье этой посудины будет под угрозой.
Хеллиер сказал:
— Но ведь здесь много металлических частей, за которыми можно укрыться.
— Металлических! — в голосе Меткалфа послышалось презрение. Он пнул ногой в бок, и из обшивки мостика посыпалась ржавая труха. — Пули прошьют этот металл, как картон. Вы же были артиллеристом, догадываетесь, что может сделать с этим мостиком сорокамиллиметровая пушка?
Он оставил Хеллиера тоскливо размышлять над этим вопросом и пошел к Паркеру и Эбботу, которые трудились на носу.
— Прибавьте, ребята, — сказал он, — нас догоняют. Сколько еще осталось?
Паркер, не прекращая привинчивать трубу, ответил:
— Я сказал — час.
— Час — это все, что мы имеем, — сказал Меткалф. — После этого прячьте свои головы.
Уоррен взглянул на него.
— Тут Дэн говорил мне о том, что сделает с нами Делорм. Она что, действительно будет стрелять?
При этих словах Паркер прервал работу.
— Как только я увидел эту корову, — сказал он, — я сразу понял, что она — дрянь. Не понимаю, как Майк мог ее терпеть рядом с собой. Она перебьет всех нас, а затем пойдет на танцульки и даже не вспомнит о нас. — Он опять взялся за гаечный ключ и, затянув гайку, сказал: — Здесь, наверху, — все. Остальное надо делать в трюме.
— Если я могу чем-то помочь, чтобы ускорить работу, скажите, — предложил Меткалф. — Я иду вниз и сообщу Энди о раскладе.
Он говорил с Тоузьером и с Фоллетом в машинном отделении, и, когда вновь поднялся на палубу, «Звезда моря» была уже видна на горизонте. Он прошел на корму, внимательно посмотрел назад и, вернувшись, поднялся на мостик.
— Это будет их основная цель, — сказал он Хеллиеру, обводя мостик рукой. — Тот, кто находится здесь, будет уничтожен.
— Кто-то должен быть у штурвала, — спокойно произнес Хеллиер.
— Да, но не здесь. Есть запасное рулевое устройство сзади. — Меткалф, задрав голову, посмотрел вверх. — Майк, слезайте оттуда и беритесь за штурвал.
Они с Хеллиером отправились на корму, вытащили
— Слишком на виду, — решил он. — Надо сделать брезентовый навес. Он, конечно, не защитит от пули, но они, может быть, не видя никого, и стрелять по нему не будут.
Он соорудил навес над новым штурвалом.
— Побудьте здесь немного, — сказал Меткалф. — Ведите судно до тех пор, пока я не скажу вам. А я освобожу от штурвала Эббота, он мне нужен.
Он опять бросился вперед. Бегая по кораблю, он проделал уже порядочное расстояние. На мостике он велел Эбботу отойти от штурвалу и проверил курс «Ореста». После некоторого отклонения он опять продолжал двигаться в заданном направлении. Колесо на мостике слегка вращалось туда-сюда, словно за ним стоял кто-то невидимый.
— Загляните в каюты, — обратился Меткалф к Эбботу. — Принесите сюда подушки, одеяла, одежду, головные уборы. Я хочу соорудить несколько чучел.
Они натянули пиджаки на подушки, с помощью шампуров, взятых из камбуза, укрепили на них форменные фуражки. Сооруженные таким образом три чучела были подвешены на веревках в рулевой рубке. Они выглядели немного как висельники, но издали вполне могли сойти за живых людей, тем более, что легкое покачивание придавало им некую естественность движений.
Меткалф вышел на мостик и посмотрел назад.
— Она быстро нас догоняет. Осталась, наверное, миля. Это всего десять минут. Сматывайтесь отсюда, Майк. Я пойду посмотрю, что делает Паркер.
— По правому борту корабль, — сказал Эббот, — мили две от нас. Можем мы рассчитывать на их помощь?
— Если вы хотите устроить здесь кровавую бойню, то да, — сказал Меткалф хриплым голосом. — Если мы подойдем к этому кораблю, мы только увеличим список жертв.
— Вы считаете, она и их расстреляет?
— А как же? Сто миллионов долларов обладают огромной убойной силой. Здесь в портах полно головорезов, которые за пять тысяч убьют кого угодно, и я думаю, она нашпиговала ими яхту. — Он раздраженно пожал плечами. — Давайте лучше действовать.
Паркер и Уоррен были уставшими и злыми.
— Еще пять минут, — ответил Паркер на вопрос Меткалфа. — Остался один кусок трубы.
— Где кран, чтобы пустить пар по вашей системе?
— На палубе, около якорной лебедки, — сказал Паркер. — Увидите.
— Я буду там и жду вашего сигнала, — сказал Меткалф. — Кто-нибудь из вас пойдите к Энди и скажите ему, что мы готовы. Ему может понадобиться помощь. Впрочем, но думаю.
Он вновь вышел на палубу и увидел, что «Звезда моря» уже рядом по левому борту. Поравнявшись с «Орестом», она снизила скорость и расположилась примерно в двухстах ярдах. Меткалф спрятался за лебедкой.
— Что это у нее на корме? — спросил сзади Эббот.
— Спрячьтесь, — рявкнул Меткалф. Он посмотрел на покрытую брезентом конструкцию с выпирающими углами и почувствовал безотчетный страх.