Парк юрского периода
Шрифт:
Ву сказал:
— А он может это сделать?
— Нет, — сказал Хэммонд. — Но он может попытаться напугать японских инвесторов, чтобы они отозвали средства. Или же поднимет вонь в Сан-Хосе, в правительственных кругах. Из-за него могут возникнуть неприятности.
Арнольд погасил окурок.
— Давайте подождем и посмотрим, как будут разворачиваться события, — предложил он. — Мы с вами верим в наш Парк. Посмотрим, что из этого получится.
Малдун вышел из лифта, кивнул охраннику, дежурившему на первом этаже, и пошел вниз,
В углу стоял «джип» с красной полосой, один из двух автомобилей, работавших на бензине. Ветеринар Хардинг в то утро взял вторую машину. «Джип» мог проехать где угодно, даже среди животных. На боку каждого «джипа» была нарисована диагональная красная полоса: почему-то она отпугивала трицератопсов, и они не нападали на машину.
Пройдя мимо «джипа», Малдун дошел до конца подвала. На стальной двери, которая вела в оружейную комнату, не было никаких надписей. Малдун открыл ее ключом и широко распахнул. Внутри стояли ружейные пирамиды. Малдун достал гранатомет Рэндлера и боеприпасы. А под мышку сунул две ракеты.
Заперев за собой дверь, Малдун положил оружие на заднее сиденье «джипа». Когда он выходил из гаража, вдалеке послышался раскат грома.
— Похоже, будет дождь, — заметил Эд Реджис, поглядев на небо.
Электромобили опять остановились, на сей раз возле болота, где обитали ящероногие динозавры. На берегу лагуны паслись апатозавры, они объедали листья с верхушек пальмовых деревьев. Там же было несколько гадрозавров с мордами, напоминающими утиный клюв. По сравнению с апатозаврами они казались малютками.
Тим, разумеется, знал, что на самом деле гадрозавры вовсе не малютки. Просто апатозавры были гораздо больше. Их крохотные головки, сидевшие на длиннющих шеях, возвышались над землей на целых пятьдесят футов.
— Больших животных, которых вы сейчас видите, называют обычно бронтозаврами, — сказал магнитофон. — Но на самом деле это апатозавры. Они весят более тридцати тонн. Это означает, что одно-единственное животное весит столько же, сколько стадо современных слонов. Как вы можете заметить, любимое место их обитания по краю лагуны, это не заболоченная местность. Несмотря на то, что говорится в книгах, бронтозавры избегают болот. Они предпочитают иметь под ногами твердую почву.
— Бронтозавр — самый большой из динозавров, Лекси, — пояснил Эд Реджис.
Тим не стал с ним связываться и доказывать другое. Вообще-то брахиозавр был в три раза больше бронтозавра. А некоторые люди считали, что ультразавр и сейсмозавр еще больше брахиозавра. Вполне вероятно, что сейсмозавр весил аж сто тонн!
Более мелкие гадрозавры, пасшиеся рядом с апатозаврами, вставали на задние лапы, чтобы дотянуться до веток. Они двигались весьма грациозно для подобных созданий. Среди взрослых гадрозавров шныряли несколько детенышей: они подъедали листья, которые выпадали из пасти взрослых животных.
— Динозавры
Послышался раскат грома. Небо помрачнело, появились грозные, низкие тучи.
— Да, похоже, дождь собирается, — кивнул Эд Реджис.
Машина двинулась вперед, Тим оглянулся, чтобы посмотреть на гадрозавров. Внезапно сбоку мелькнуло какое-то животное бледно-желтого цвета. На спине у него были коричневатые полосы. Тим сразу узнал его.
— Эй! — закричал Тим. — Остановите машину!
— Что такое? — спросил Эд Реджис.
— Быстро! Остановите машину!
— А сейчас мы поедем посмотреть на наших последних доисторических животных, — провозгласил записанный на магнитофон голос. — Это стегозавры.
— В чем дело, Тим?
— Я его видел! Я его видел вон там, на лугу!
— Что ты видел?
— Велоцираптора! Вон там на лугу!
— Стегозавры — животные среднего юрского периода, обитающие сто семьдесят миллионов лет тому назад, — сообщил магнитофон. — Несколько таких удивительных травоядных живут здесь, в Париже.
— О нет, Тим, вряд ли, — покачал головой Эд Реджис. — Это не велоцираптор.
— Нет, я его видел! Остановите машину! В радиопередатчике послышалось бормотание: новость была передана Гранту и Малкольму.
— Тим говорит, что видел велоцираптора.
— Где?
— На лугу.
— Давайте вернемся и посмотрим.
— Мы не можем вернуться, — сказал Эд Реджис. — Мы можем ехать только вперед. Так запрограммированы машины.
— Мы не можем вернуться? — переспросил Грант.
— Да, — подтвердил Реджис. — Мне очень жаль, но вы понимаете, это экскурсионный маршрут...
— Тим, говорит профессор Малкольм, — перебил Эда другой голос. — Я хочу задать тебе всего один вопрос по поводу этого велоцираптора. Какого он был возраста, по-твоему?
— Старше того малыша, что мы сегодня видели, — ответил Тим. — И моложе взрослых велоцирапторов. Взрослые были почти двухметровые, а этот вполовину меньше.
— Очень интересно, — сказал Малкольм.
— Я его видел только одну секунду, — добавил Тим.
— А я уверен, что это был не велоцираптор, — заявил Эд Реджис. — Это просто не мог быть велоцираптор. Наверно, ты видел отнелию. Они постоянно перепрыгивают через ограду. С ними черт знает сколько хлопот.
— Я твердо знаю, что видел велоцираптора, — сказал Тим.
— Я есть хочу, — пожаловалась Лекси. Она начала хныкать.
На контрольном пункте Арнольд повернулся к Ву.
— Как вы думаете, что видел мальчик?
— Я думаю, это была отнелия. Арнольд кивнул.
— За отнелиями очень трудно следить, потому что они проводят очень много времени на деревьях.
Отнелии были единственными животными, за которыми им не удавалось следить ежеминутно. Компьютеры постоянно теряли их из виду, поскольку отнелии то залезали на деревья, то спрыгивали на землю.