Паутина
Шрифт:
– Совершенно ничего, милая леди, – ответил сэр Роланд. – Но мне пришло в голову, знаете ли, что дело тут в вопросе безопасности.
– Безопасности? – переспросила миссис Браун.
– Оливер Костелло, – начал объяснять сэр Роланд, – подозревается в торговле наркотиками. Селлона, как сообщил нам инспектор, раз или два допрашивали люди из Отдела по борьбе с наркотиками. Не кажется ли вам, что здесь нащупывается связь?
Отметив по-прежнему ничего не выражающий взгляд миссис Браун,
– Разумеется, возможно, что все это мои бредни. – Он опустил глаза на автограф, который держал в руках. – Не думаю, чтобы Селлон использовал что-то чрезвычайное. Может быть, лимонный сок или раствор хлорида бария. Возможно, будет достаточно легкого нагревания. Потом мы можем попробовать йодные испарения. Да, давайте сначала чуть-чуть нагреем листок. – Он встал. – Будем экспериментировать?
– В библиотеке есть электрический обогреватель, – вспомнила Кларисса. – Джереми, ты не принесешь?
– Чепуха какая, – фыркнула миссис Браун. – Все за уши притянуто.
– Нет, – возразила Кларисса. – Я думаю, это восхитительная идея.
Джереми вернулся из библиотеки с маленькой электрической батареей.
– Принес? – спросила Кларисса.
– Вот он, – ответил Джереми. – Где включить?
– Там, внизу, – показала ему Кларисса.
Она подержала батарею, пока Джереми втыкал вилку в розетку, а потом поставила ее на пол.
Сэр Роланд взял автограф Роберта Браунинга и подошел к батарее. Джереми опустился над ней на колени, да и все остальные приблизились в ожидании результатов.
– Не нужно слишком обольщаться, – охладил пыл сэр Роланд. – В конце концов, это лишь мое предположение, но у Селлона могли быть и другие серьезные основания хранить этот клочок бумаги в столь скрытом месте.
– Я будто много лет сбросил, – сообщил Хьюго. – Помню, как мальчишкой писал секретные послания лимонным соком.
– С какого начнем? – с жаром воскликнул Джереми.
– Я за королеву Викторию, – сказала Кларисса.
– Нет, шесть к одному на Раскина, – выдвинул предположение Джереми.
– Что ж, я ставлю на Роберта Браунинга, – решил сэр Роланд и приблизил бумагу к батарее.
– Раскин? Совершенно невразумительный парень. Я никогда ни слова не мог понять в его поэзии, – почувствовал необходимость в комментарии Хьюго.
– Точно, – согласился сэр Роланд. – Она полна скрытого смысла.
Все вытянули шеи, пытаясь разглядеть листок.
– Я не вынесу, если ничего не произойдет, – воскликнула Кларисса.
– Мне кажется... да, здесь что-то есть, – пробормотал сэр Роланд.
– Да, что-то проступает, – подтвердил Джереми.
Хьюго протиснулся между ним и Клариссой.
– Посторонитесь, молодой человек.
– Осторожно, – прикрикнул сэр Роланд. –
– Что готово? – пожелала знать миссис Браун.
– Перечень из шести имен и адресов, – сообщил сэр Роланд. – Наркоторговцы, я полагаю. И одно из этих имен – Оливер Костелло.
Со всех сторон последовали возбужденные возгласы.
– Оливер! – воскликнула Кларисса. – Так вот почему он приходил, а кто-то, наверное, выследил его и... О, дядя Роли, мы должны рассказать полиции. Пойдемте, Хьюго.
Кларисса кинулась в холл, за ней последовал Хьюго, бормочущий на ходу:
– Самая невероятная история из всех, какие мне доводилось слышать.
Сэр Роланд взял остальные автографы, а Джереми отключил обогреватель и отнес его в библиотеку.
Сэр Роланд, готовый отправиться вслед за Клариссой и Хьюго, задержался в дверях.
– Идете, мисс Пик?
– Я вам не нужна там, разве не так?
– Я думаю, пригодитесь. Вы были партнером Селлона.
– Я никогда не имела никакого отношения к торговле наркотиками, – возразила миссис Браун. – Я занималась только антиквариатом. Я по всему Лондону покупала и продавала.
– Понятно, – уклончиво ответил сэр Роланд, держа дверь открытой для своей собеседницы.
Джереми вернулся из библиотеки, тщательно закрыв за собой дверь. Он подошел к двери в холл и на мгновение прислушался. Бросив взгляд на Пиппу, он подошел к одному из кресел, поднял с него подушку и медленно направился к дивану, где лежала спящая девочка.
Пиппа зашевелилась во сне. Джереми застыл на мгновение, но, убедившись, что она не проснулась, дошел до дивана и встал за головой ребенка. И начал медленно опускать подушку на ее лицо.
В это мгновение в комнату из холла вернулась Кларисса. Услышав скрип двери, Джереми осторожно положил подушку на ноги Пиппе.
– Я вспомнил, что сказал сэр Роланд, – объяснил он Клариссе, – и подумал, что нам, пожалуй, не стоит оставлять Пиппу совершенно одну. Мне показалось, что у нее слегка холодные ноги, и я решил их накрыть.
Кларисса подошла к скамеечке.
– От всех этих волнений у меня разыгрался зверский аппетит, – объявила она. Потом взглянула на блюдо с бутербродами и разочарованно воскликнула: – О, Джереми, ты съел их все до единого!
– Виноват, я так проголодался, – сказал он вовсе не виноватым тоном.
– Не понимаю, с чего бы это. Ты обедал. Я – нет.
Джереми взгромоздился на спинку дивана.
– Нет, мне не досталось никакого обеда, – сообщил он. – Я попрактиковался в подаче. В результате явился в столовую как раз после твоего звонка.