Павлинья гордость
Шрифт:
– Как у вас отношения с Уэттлом? – спросил Эзра.
– Отличные.
– Думаю, конь счастлив. Он особенный, Джессика.
– Понимаю.
– Очень умный.
– И до сих пор не забыл вас.
– Лошади – очень преданные существа, чего не скажешь о людях.
Я внимательно посмотрела на партнера, раздумывая, не подразумевает ли он Изу.
– Вы умеете обращаться с животными и даже с павлинами, хотя эти птицы думают только о себе.
– Родился таким, – рассмеялся Эзра. – Но зато я некрасивый. Не понимаю, почему Иза вышла
– Думаю, вы хорошо устроились.
– Я знаю свою работу и люблю опалы.
– Тогда вам повезло. Люди редко находят удовлетворение в труде. Куда мы идем?
– В галерею, там обязательно что-нибудь будет.
– Наверное, и другие так думают.
Мы открыли дверь, но в комнате никого не оказалось. Горели шесть свечей, и я с тоской вспомнила об. Оуклэнд Холле. Взгляд остановился на клавесине.
– Здесь, наверное, водятся привидения, – сказал Эзра. – Хотя дом не старый. Почему так странно развешаны шторы?
– Тут все, как в Оуклэнде. Под шторами нет деревянных панелей.
– Вы играете на клавесине, Джессика?
– Немного, в детстве брала уроки. Тетушка Мириам учила меня. Но успехов я не делала.
– Сыграйте что-нибудь.
Я села и заиграла вальс Шопена.
– Здесь что, призраки? – послышался голос Джосса, и они с Изой вошли в галерею.
– Оказывается, привидение – это Джессика, – продолжил муж.
– Почему вы меня за него приняли?
– Я в них не верю. Но сентиментальный Бен говорил, что слышал иногда звуки, как когда-то в Оуклэнде. Иногда у него бывали странные для практичного человека фантазии.
– Бен был способен воспринимать все, – заметил Эзра.
– Да, – сказал Джосс. – Он верил во все доказанное. Взял и построил галерею, как в Оуклэнде, а потом еще поставил здесь клавесин в надежде, что из Англии явится призрак умершей.
– Как у вас продвигаются дела с моим мужем? – насмешливо спросила Иза.
– Относительно хорошо. Мы уже решили три задачи. А как у вас с моим?
– Значительно лучше, – ответила она. – Пошли, Джосс, я хочу получить этот опал.
– Он не подойдет для твоей коллекции.
– Тогда я попрошу тебя поменять камень на тот, что подойдет.
– Пора и нам, – обратилась я к Эзре. – Думаю, здесь ничего нет.
Все вышли. Джосс с Изой исчезли, и вскоре мы поднялись на последний этаж дома, оказавшийся мне незнакомым. Комнаты были меньше, и одну из них обставили, как гостиную. На столике горела керосиновая лампа, стояла ваза с засохшими листьями и лежала открытая деревянная коробка, в которой хранились принадлежности для вышивания. Рядом мы увидели иголки, нитки и ножницы. Дверь в комнату была полуоткрыта, и я выглянула на узкую террасу. Мы очутились прямо под крышей.
– Видимо, здесь владения Лодов, – сказала я. – Наверное, нам не стоило сюда заходить…
– Может, мы найдем тут самую важную подсказку?
– Не думаю. Вряд ли миссис
– И все же, давайте посмотрим.
– Какая приятная терраса! Не имела понятия, что она существует.
Я вышла на воздух и увидела на небе сияющий Южный Крест, напомнивший о том, как далеко я нахожусь от дома, где никто по мне не скучает, и с горечью отметила, что и здесь я никому не нужна. Перегнувшись через поручни, я ощутила огромную высоту. А потом послышались голоса и пришлось вернуться в комнату. Эзра стоял у стола, а миссис Лод у двери.
Она говорила:
– Я не знала, что здесь кто-то есть. Поверьте, у меня в комнатах нет никаких подсказок… А вот и миссис Мэдден.
– Простите за вторжение, – сказала я.
– Ничего страшного, просто тут ничего нет.
– Мы потеряли время, лучше поспешить, – заторопилась я.
Миссис Лод виновато улыбнулась.
– Я просто испугалась, когда увидела мужчину в своей комнате.
Эзра тоже извинился, и мы спустились вниз.
– Эта женщина – сокровище, – сказал он. – Старина Бен всегда хвалил экономку. Он очень много сделал для ее детей… Практически воспитал их. Миссис Лод – благодарный человек.
– Не знаю, как бы я справилась без нее.
– И Джимсон – отличный бухгалтер, у него редкий талант к математике. Большинство людей предпочитают заниматься живым делом. Он для компании – находка. Все были довольны Полингом, но тот не идет ни в какое сравнение с Лодом.
– Вы знаете и дочь?
– Лилию? Да. Влюблена в Джереми Диксона. Может, у них все и сладится. Не знаю. Иногда Лилия ведет себя непонятно.
– И мне казалось, что он ей нравится.
– Видимо, хитрит по-женски. Рад буду побывать на их свадьбе. С женатыми мужчинами проще, они более стабильны.
– Внизу какой-то шум. Наверное, появился победитель.
Я оказалась права. Светловолосая женщина, разговаривавшая со мной перед игрой, выиграла.
Мы с Джоссом преподнесли призы.
– Не забывайте, – прошептал он мне. – Вы владеете половиной компании, пусть все это знают.
Опалы были подарены, и люди столпились, чтобы рассмотреть их.
– Вы поступили тактично, не выиграв, – сказал мне Джосс.
– И вы тоже. Но удовлетворило ли это вашу любопытную подругу?
– Моя любопытная подруга была вынуждена принять неизбежное.
– А что, если она попросит еще один Арлекин в качестве компенсации?
Наши взгляды встретились.
– Может быть, – пробормотал муж.
ГЛАВА 10
СУББОТНИЙ ВЕЧЕР
На следующее утро за завтраком мы с Джоссом оказались одни. Он спросил, хорошо ли спалось после приема. И я вежливо ответила, что прекрасно.
– Эта игра – одна, из традиций. Ее придумал Бен, чтобы развеять скуку. Здесь нет развлечений, свойственных большим городам, так что хозяевам приходится заботиться о своих служащих.