Пепел и сталь
Шрифт:
— А…
— Но, — продолжил лорд Эленд, назидательно поднимая палец, — это лишь часть ответа. Вы можете не понять, но балы тоже утомляют. Когда вы побываете на пяти или шести сотнях таких приемов, они начнут казаться вам довольно однообразными.
Вин пожала плечами.
— За такое время вы могли бы научиться танцевать как следует.
— Вы, кажется, не собираетесь позволить мне почитать? — спросил лорд Эленд.
— У меня не было такого намерения.
Эленд вздохнул и затолкал книгу в карман камзола: карман
— Ладно, неважно. Не хотите ли потанцевать?
Вин похолодела, а лорд Эленд беззаботно усмехнулся.
«Боже! Он или невероятно равнодушен, или просто не умеет вести себя в обществе».
Вин не могла понять, в чем дело, и это ее сердило.
— Похоже, нет, — сказал лорд Эленд. — Хорошо… я просто подумал, что мне следует вас пригласить, раз уж мы решили, что я обязан быть джентльменом. Однако не думаю, что танцующим понравится, если мы начнем наступать им на ноги.
— Согласна. А что вы читаете?
— Дилистени, — ответил Эленд. — «Суд над памятником». Слышали о таком?
Вин отрицательно покачала головой.
— Ну разумеется. Он мало известен. — Лорд перегнулся через перила, глядя вниз. — И какие у вас впечатления от первого выхода в свет?
— Я… ошеломлена.
Лорд рассмеялся.
— О Доме Венчер можно говорить что угодно… но балы здесь устраивать умеют.
— А вам, похоже, не слишком нравится Дом Венчер? — спросила Вин.
Вдруг рядом с ней стоял один из соперников Дома Венчер, которых искал Кельсер?
— В общем, не особенно, — подтвердил лорд Эленд. — Они слишком выставляют себя напоказ, даже для высшей знати. Им недостаточно просто устроить бал, им нужен обязательно наилучший из балов. И неважно, если их слуги выбьются из сил, подготавливая его, — бедолаг еще и изобьют, если наутро в зале не будет безупречной чистоты.
Вин вскинула голову.
«Вот такого я не ожидала услышать от аристократа…»
Эленд смущенно помолчал.
— Ну, это неважно. Мне кажется, вас ищет ваш террисанин.
Вин перегнулась через перила и посмотрела туда, где находился ее столик. Действительно, там стоял Сэйзед и о чем-то говорил с лакеем.
Вин тихонько охнула.
— Мне надо идти, — сказала она, поворачиваясь к лестнице.
— Всего доброго, — откликнулся Эленд. — А я смогу наконец почитать.
Он помахал Вин рукой и снова извлек книгу — еще до того, как Вин миновала первые ступени.
Вин, задыхаясь от спешки, спустилась в зал. Сэйзед сразу заметил ее.
— Ох, извини, — огорченно сказала Вин, подходя к нему.
— Не надо извиняться передо мной, госпожа, — тихо произнес Сэйзед. — Это неслыханно. Я рад, что ты решила прогуляться. Я бы и сам это предложил, если бы ты не выглядела такой напуганной.
Вин кивнула.
— Нам, наверное, пора уходить? — спросила она.
— Да, если хочешь, уйдем. — Сэйзед посмотрел на балкон. — Могу я спросить, что
— Вообще-то я хотела как следует рассмотреть витражи, — ответила Вин. — Но в итоге поговорила кое с кем. Похоже, он вначале заинтересовался мной, но теперь мне кажется, что он уделил мне не слишком много внимания. Ну неважно… вряд ли он настолько значителен, чтобы Кельсер захотел узнать его имя.
Сэйзед немного помолчал и спросил:
— И с кем же ты говорила?
— Вон он стоит на балконе, у колонны.
— Один из друзей лорда Венчера?
Вин застыла, ошеломленная пришедшей ей в голову мыслью.
— А что, — осторожно поинтересовалась она, — среди них есть кто-то по имени Эленд?
Сэйзед заметно побледнел.
— Ты болтала с лордом Элендом Венчером?
— А… что?
— Он приглашал тебя танцевать?
Вин кивнула.
— Да, но не думаю, что он действительно этого хотел.
— Ох, дорогая, — вздохнул Сэйзед. — Это уж слишком…
— Венчер? — нахмурившись, повторила Вин. — Как эта крепость?
— Он наследник Великого Дома, — пояснил Сэйзед.
— Ух… — Вин только сейчас осознала, насколько напугана. — Он был немножко раздражен… хотя держался вежливо.
— Нам не стоит обсуждать это здесь, — предостерег ее Сэйзед. — Ты слишком далеко отстоишь от него по общественному положению. Мне не следовало уходить на обед…
Он умолк и лишь бормотал что-то себе под нос, ведя Вин к выходу. А она, накидывая на плечи шаль, еще раз взглянула на балкон, воспламенив олово и прищурившись на свет.
Лорд Эленд стоял там, держа в руке закрытую книгу… и Вин могла бы поклясться, что он смотрел в ее сторону. Она улыбнулась и позволила Сэйзеду увлечь себя к карете.
13
Я знаю, что не должен позволять простому носильщику нарушать мое спокойствие. Но он из Терриса, оттуда, где рождаются пророчества. И если кто-то может заметить фальшивку, то почему не он?
И тем не менее я продолжаю свое путешествие, направляясь туда, где, как утверждают предсказания, я встречусь с судьбой… и все иду и иду, спиной ощущая взгляд Рашека. Завистливый. Насмешливый. Ненавидящий.
Вин, поджав ноги, сидела в одном из удобных, красивых кресел лорда Ренокса. Она радовалась тому, что избавилась наконец от огромного платья и смогла надеть привычные рубашку и штаны.
Однако сдержанное недовольство Сэйзеда заставляло ее поглубже вжиматься в кресло. Он стоял в другом конце комнаты, и Вин по выражению его лица отчетливо понимала, что угодила в неприятности. Сэйзед уже расспросил ее обо всех подробностях разговора с лордом Элендом. Разумеется, он держался уважительно, но в то же время был очень настойчив.