Перед смертью
Шрифт:
Они вскочили, собрав сумки и заботливо оставив чаевые на столике. Бежали по улице, смеясь и переглядываясь, будто только что пережили самое прекрасное утро в мире. У Амелии был урок французского, а Дарси помчалась на литературу.
Дарси опоздала всего на десять минут, но мистер Ньюман и все присутствующие уже во всю обсуждали роман «Гордость и предубеждение». Когда она, задыхаясь после быстрой прогулки по длинным коридорам академии, вошла в кабинет, мистер Ньюман сразу заметил её опоздание.
– Могу
– Прошу прощения, я задержалась, потому что не рассчитала своё время и вышла слишком поздно.
Мистер Ньюман, известный своей педантичностью и требовательностью к пунктуальности, нахмурившись, ответил ей:
– Впредь попрошу вас не опаздывать и относиться к своему обучению более ответственно. Вы прочли «Гордость и предубеждение», которое я задавал вам на лето?
– Конечно. Я прочла этот роман ещё до того, как вы включили его в летний список литературы, – ответила Дарси, немного успокоившись.
Мистер Ньюман слегка улыбнулся, что было редкостью для него:
– Отлично, тогда присаживайтесь на своё место.
Мистер Ньюман был блондином с голубыми глазами и взъерошенными волосами, создававшими впечатление человека, который всегда чуть спешит. Он был среднего роста, имел красивую жену и маленькую дочь. Сегодня он снова начал урок с обсуждения литературы:
– Итак, поговорим о романе. Кто хочет выразить своё мнение по поводу рассказа? – спросил он, оглядывая аудиторию. – Лес рук… ну что ж, давайте послушаем мистера Прайса. Нам как-то нужно ставить вам оценки.
Черноволосый афроамериканец по имени Джейкоб Прайс, чья кожа была чёрная как ночь, поднялся со своего места и начал цитировать:
– Тщеславие и гордыня – разные вещи, хотя их нередко используют как синонимы. Человек может быть горд без тщеславия. Гордость относится скорее к области нашей самооценки, а тщеславие – к тому, что должны думать о нас другие.
Мистер Ньюман нахмурился:
– Мне не нужны ваши выученные цитаты с первых сайтов. Я хочу услышать ваше мнение.
Джекоб немного замялся, но скоро собрался с мыслями:
– На моей памяти почти все прочитанные мной романы заканчивались трагичным концом, да и в целом были с драматической ноткой. Поэтому я не раз перечитывал эту книгу, ведь было приятно видеть, что история Фицвильяма и Элизабет, наполненная юмором и мудростью, закончится хэппи-эндом. Роман показывает нам, что люди могут меняться в лучшую сторону благодаря настоящей и искренней любви. Особенного внимания заслуживает Элизабет Беннет. Это смелая девушка: умная и находчивая, прямолинейная и остроумная. В такую женщину сложно не влюбиться. В женщину, которая прежде всего хочет сама разобраться в своей жизни, а не ждать помощи от других.
Мистер
– Отлично, мистер Прайс, присаживайтесь.
В это время у Дарси тихонько звякнул телефон. Джек пытался снова связаться с ней. Она мельком посмотрела на экран и увидела сообщение:
– Доброе утро, букашка, – написал он. Эванс обожала, когда он называл её так.
Она улыбнулась и ответила:
– Доброе утро.
Тут вмешался мистер Ньюман:
– Мисс Эванс, отложите ваш телефон с важными для вас новостями и ответьте на мой вопрос.
Дарси занервничала, ведь она совсем не слышала, что мистер Ньюман спросил. Её разум лихорадочно пытался восстановить нить разговора, когда она услышала шёпот с задних рядов:
– Расскажи своё мнение о возлюбленном Элизабет.
Она вздохнула с облегчением и почувствовала волну спокойствия. Медленно поднялась и начала высказывать своё мнение о мистере Фицвильяме Дарси.
– Читая эту книгу, я лишь удостоверилась в том, что от любви до ненависти – один шаг, и наоборот. Начнем с того, что мистер Дарси – загадочный и довольно мрачный персонаж, но его харизма и сила воли делают его идеалом для многих девушек и женщин. Однако именно благодаря Элизабет он раскрылся с новой стороны. На деле же, Дарси – это обычный мужчина, который был хорошо воспитан, честен и достиг высоких моральных принципов. В современном мире многим парням стоит поучиться его манерам и умению вести себя достойно.
Мистер Ньюман с интересом спросил:
– Хотите сказать, что он не привлек вас?
– Ничуть, – ответила она, слегка удивляясь этому вопросу. – Как минимум потому, что мне не нужен идеальный парень рядом. С таким мне будет скучно. А ещё я не выношу этих эмоциональных качелей, которыми любил играть главный персонаж. И, честно говоря, это бестактный вопрос с вашей стороны, – добавила она, стараясь не потерять самообладание.
– Да, простите. Можете садиться, – смущённо ответил мистер Ньюман, слегка покачав головой.
Дарси вернулась на своё место под неодобрительные взгляды одноклассников, но почувствовала внутреннее удовлетворение от своего выступления. Она знала, что каждый имеет право на своё мнение, и её точка зрения на мистера Дарси была не менее оправданной, чем у других.
Долгожданная перемена наступила, и она немедленно написала Джеку, что направляется в столовую. Дарси ощущала дикую жажду и лёгкий голод, её живот издавал громкие урчащие звуки. В столовой она выбрала свежевыжатый апельсиновый сок и пару тостов с авокадо, красной рыбой и жареным яйцом. Усевшись за ближайший столик, Дарси готовилась насладиться любимым тостом, когда почувствовала чьи-то ладони на глазах. Это был Джек. Он присел рядом с улыбкой, держа в руках стаканчик с кофе.