Перелом
Шрифт:
— Спасибо. Я прекрасно понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Путь к выздоровлению был для меня очень длинным.
— Когда точно ты уезжаешь?
Джек посмотрел на часы. Стрелки показывали почти четыре.
— Думаю, что сейчас. Домой я доеду на велосипеде, прихвачу кое-какие вещи и сразу двину в аэропорт.
Джек и Лори временно перебрались с четвертого этажа на первый, потому что в доме (Джек его все-таки купил) шел капитальный ремонт. Они совершили серьезную ошибку, оставшись там до конца реконструкции.
— Ты мне позвонишь вечером, когда устроишься?
— Обязательно.
Лори
Джек не стал тратить время. Приведя в порядок свой стол, он спустился в подвал, где хранил велосипед. Скрепив бельевой прищепкой правую брючину и надев шлем, он поехал по Тридцатой улице, а затем по Первой авеню на север, к своей Сто шестой.
Оказавшись на велосипеде, Джек, как всегда, забыл обо всех своих проблемах.
Физическая нагрузка и уличное оживление перенесли его в другой мир. Это чувство особенно обострилось, когда он пересекал по диагонали Центральный парк. Зеленая жемчужина в самом центре бетонного города рождала у Джека чувство восторга. Его душа очищалась, и тяжелый осадок, вызванный разговором с Лори, исчез.
Джек притормозил напротив своего дома. Уоррен и Флэш были на баскетбольной площадке. Они энергично тренировались, готовясь к игре. Джек открыл калитку и втащил велосипед на площадку.
— Привет, старик! — крикнул Уоррен. — Ты сегодня рано. Как насчет сегодняшнего вечера? Сегодня соберется много народу.
Молодое мускулистое тело Уоррена скрывал огромного размера наряд в стиле хип-хоп. Флэш был постарше, и в его бороде уже появились первые седые волоски. Он был хорошим игроком, но главным его достоинством был острый язык. Он оспаривал каждое очко, и многие, как это ни странно, с ним соглашались. Вдвоем они составляли практически непобедимую команду. Когда они обменялись ритуальными похлопываниями по спине и рукопожатиями, Джек сказал Уоррену, что играть не будет, потому что улетает в Бостон.
— Колыбель свободы! — обрадовался Уоррен. — Там у меня живет брат, который тоже гоняет пузырь. Я могу его предупредить.
— Это было бы здорово, — ответил Джек.
Он не собирался тащить в Бостон спортивную форму, но в случае чрезмерного эмоционального напряжения физическая нагрузка может быть полезной.
— Я дам ему номер твоего мобильника.
— Отлично, — сказал Джек. — Лучше скажи, ты уже приготовил смокинг?
— Конечно. Получу в четверг.
— Отлично. Возможно, встретимся в среду вечером. Побегаем немного перед великим днем.
— Мы будем здесь, док, — сказал Уоррен, вырвал мяч из рук Флэша и бросил в корзину точным броском.
ГЛАВА 6
Бостон, Массачусетс
5 июня 2006 года, 19.35
Джек спустился по трапу самолета в шесть тридцать и смешался с толпой попутчиков, справедливо полагая, что люди знают, куда идут. Скоро он оказался на тротуаре рядом с терминалом компании «Дельта», а через пять минут к терминалу подкатил автобус.
Джек давно не был в Бостоне, и так как аэропорт постоянно реконструировали, он вокруг ничего не узнавал. Пока автобус лавировал между терминалами различных
Джек вздохнул. Ему вовсе не хотелось ехать в Бостон, учитывая, что шансов сделать что-то полезное практически не было. Конечно, он мог выразить сестре свое сочувствие, однако это никак не компенсировало огорчение Лори. Джек не сомневался, что Лори выдержит, но последние несколько недель на нее постоянно давила мать. Казалось, она должна была радоваться не только предстоящей церемонии, но и наслаждаться подготовкой к ней. Вместо этого процесс подготовки превратился в тяжкую обязанность. Несколько раз он порывался сказать, что стоит снизить накал, но каждый раз прикусывал язык. Если бы решения принимал Джек, то они устроили бы скромную свадьбу в обществе самых близких друзей. С присущим ему скепсисом он считал, что чем грандиознее торжество, тем реже оно оправдывает связанные с ним романтические ожидания.
В конце концов Джека и его попутчиков высадили у головного офиса фирмы «Хертц», и довольно скоро он оказался за рулем кремовой машины, чем-то напоминавшей банку из-под сока. Вооружившись картой и выслушав несколько советов, он бодро отъехал от офиса и тут же заблудился. Бостон не принадлежит к городам, гостеприимно встречающим водителей-чужаков. Поиски пригорода, где обитала Алексис, чем-то напоминали автомобильное ралли. Раньше, во время редких визитов в Бостон, он встречался с сестрой в городе.
Без четверти девять издерганный, но не до конца утративший самообладание, Джек наконец подкатил к подъездной аллее дома Бауманов. Приближалось летнее солнцестояние, темнело поздно, но окна дома уже светились изнутри, придавая ему уютный вид жилища вполне счастливой семьи. Дом сестры, как и все дома Ньютона, выглядел весьма внушительно. Это было большое кирпичное двухэтажное строение с мансардой. Дом был выкрашен в белый цвет. Перед домом раскинулась большая лужайка, окруженная подстриженными кустами и высокими деревьями. Яркие цветочные клумбы радовали глаз. Под каждым окном нижнего этажа красовались вазоны с яркими цветами. Перед домом стоял «лексус», а в гараже, как знал из рассказов Алексис Джек, — внедорожник.
Встречать его, размахивая приветственным знаменем, из дома никто не выбежал. Когда Джек выключал мотор, у него на миг возникло искушение развернуться и уехать. Но это было невозможно, и он, вздохнув, взял с заднего сиденья дорожную сумку и вылез из автомобиля. В воздухе звенели цикады. Если бы не эти звуки, то можно было подумать, что жизнь в Ньютоне замерла.
Подойдя к двери, Джек заглянул в боковое окно и увидел небольшую прихожую со стойкой для зонтов. За прихожей находился коридор, в конце которого виднелась ведущая на верхний этаж лестница. В доме стояла полная тишина, и ни одного из его обитателей он не увидел.