Пересмотр! Том 1. Даже не начал
Шрифт:
Но для начала разберемся со слоном в комнате – завязка у картины просто вымораживающая. Только вдумайтесь: в двери замка, где живет принц (и даже не задавайтесь вопросом, где родители, король с королевой, или чем они правят – всё равно не скажут), стучится какая-то старуха и просит пожить, предлагая оплатой розочку. Розочку! Да кто бы не принял её за умалишенную и не отправил куда подальше? Она вообще должна быть благодарна, что ей открыл дверь именно принц – насколько я знаю, таким обычно занимаются слуги.
Тем не менее: старуха оказывается волшебницей, и она проклинает его звериным обликом, угрожая, что если он не найдет взаимную любовь до 21 года, то останется таким навсегда. Стоп, 21
Чтобы подытожить негодование, позвольте последний вопрос: зачем прислугу наказывать-то? Тем более так изощренно. Надо ещё додуматься превращать людей в бытовые предметы. Но ведь не только людей, даже собачку в подставку для ног превратили. Если кто-то и виноват в том, что чокнутая ведьма нашла некого юнца слишком самовлюбленным, так это нянька, и то она лишь выполняла свою работу. От одного обдумывания всего этого у меня голова болит. Не знаю, сколько тут от сказки-первоисточника. Если и много, то мне почему-то всё равно – это ни в коем случае не оправдание для всего того мракобесия, которым пропитана завязка фильма.
Фух, разобрались, теперь можно и о хорошем. Надо признать, часть вещей, к которым я прикапывался при знакомстве с мультфильмом, при пересмотре оказались весьма надуманными или вовсе высосанными из пальца. Серьезно, забираю свои слова назад насчет ненависти киноленты к матерям. В конце концов, это даже не мной придумано, а какой-то параноидальной русской передачей, я лишь был впечатлительным подростком и повторял как попугай. Но при этом я все ещё считаю, что в фильме положительно отзываются об супружеской измене, хоть это утверждение основано лишь на шуточной реплике из одной песни. Как можно догадаться, это больше говорит обо мне, чем о самом фильме.
Кстати, о песнях – они вызывают смешанное впечатление. Я сам не ожидал, но песня, через которую проходит примирение между Белль и принцем и зарождением у них романтических чувств, на удивление хороша. Она очень кратко, ясно и доходчиво показывает отношение обоих героев к происходящему. И это прекрасно. Также песня Гастона, вроде-как-злодея, вполне забавна.
Увы, при всем этом у большинства песен мультфильма есть два минуса: мелодии в них порой кажутся уж слишком похожими и бывают случаи, когда в их текстах напрямую выдаётся подтекст происходящего. Скажем, когда жители деревни идут к замку Чудовища с вилами и факелами, они поют, что «боятся того, что не понимают». С таким же успехом авторы могли просто выйти на сцену с мегафоном и зачитать мораль истории, а всю анимацию выкинуть на помойку. Будет так же целесообразно, но при этом сэкономит время и им, и нам. Странно, но в какой-нибудь «Русалочке» у композитора Алана Менкена и автора текстов песен Ховарда Эшмана таких проблем нет, все песни были разные и не было таких проблем с текстом. Уж не знаю, какая муха их укусила при работе над «Красавицей и Чудовищем».
Про анимацию я всё же несколько перегнул палку, ибо она тут слишком хороша, чтобы выбрасывать. Особенно мне понравилось как анимировали лицо Чудовища – те, кто над ним работал, явно получали огромное удовольствие. Оно такое живое и комичное, но при этом может быть и, как обязывает внешность героя, грозным, что диву даешься. На фоне такого великолепия Белль даже слегка блекнет, особенно пара её слишком театральных
Не помогает ещё и то, что порой на фоне задников персонажи смотрятся слегка неестественно, отчего их «двумерная» природа выпячивается больше, чем надо. То ли дело в не совсем верной прорисовке теней или ещё в чем, но такую проблему вообще непривычно видеть во высокобюджетной диснеевской анимации.
Подобным образом я ещё долго могу разбирать «Красавицу и Чудовище». Стоит мне похвалить что-то одно, как тут же всплывет нечто, вызывающее ещё парочку ненужных вопросов. В целом можно сказать, что половина элементов фильма мне нравится, а вторая – нет. К сожалению, такое равновесие не говорит в пользу фильма. Но в любом случае сейчас я отношусь к картине заметно лучше, чем раньше. Кто знает, как поменяется мое мнение при новом её пересмотре.
5 из 10
#14 – Заложница (2007)
Опубликовано 15 июня 2016 года
Я обожаю Лиама Нисона. А как иначе? Этому ирландцу все по плечу. Даже если, будем честны, он облажается в каком-нибудь «Миллион способов потерять голову», то в следующем фильме того же режиссера – «Третьем Лишнем 2» – он так мастерски отыграет камео, что ты тут же готов ему всё простить. То, что после «Заложницы» он стал настоящей экшн-звездой, меня ничуть не удивляет. Хотя бы потому, что ещё в вышедшем восемью годами ранее первом эпизоде Звёздных войн он ничуть не оплошал. Впрочем, световой меч и пистолет – вещи разные, так что было бы глупо делать однозначные выводы.
Однажды, после дня рождения, я гулял по городу, заглядывая во всяческие магазины, и в одном из них как раз таки и нашёл Blu-ray с этим фильмом. Я его на тот момент не смотрел, но слышал самые разные положительные отзывы. Стоил он совсем дешево, так что грех было не приобрести. Тогда я его посмотрел в оригинале с субтитрами, как надо, и мне он вполне понравился.
И вот совсем недавно батя захотел посмотреть какой-нибудь боевичок. Обратившись к своей библиотеке дисков, я в первую очередь предложил ему «Безумного Макса: Дорогу Ярости», на что он спросил: «Фантастика?». Для справки: слово «фантастика» в моей семье воспринимается как ругательство, ибо в у всех (кроме меня, видимо) аллергия на этот жанр. Я порой пытаюсь доказать, что подобная реакция глупа и необоснованна, но конкретно тогда мне спорить не хотелось. Недолго перебирая диски, я нашел «Заложницу». Смотрели мы её, конечно, в дубляже, ведь субтитры – ещё одна вещь, на которую в моей семье аллергия. Но, полагаю, бате все же пришлось слегка помучиться, ибо французская речь в фильме не продублирована. Тут, впрочем, я и сам был вовсе не против, ибо благодаря этому новое знакомство с фильмом приобрело какое-никакое, да разнообразие. К тому же Владимира Антоника, регулярно отвечающего у нас за голос Нисона, я рад слышать всегда и везде.
Новый просмотр никак мое мнение не изменил. Это все ещё вполне крепкий боевик, выигрывающий прежде всего благодаря суровому Лиаму Нисону и краткому хронометражу. Очевидно, Люк Бессон знал, что делал, когда запускал фильм в производство и понимал, кого пригласить на главную роль. В конце концов, ведь именно он придумал превратить того лысого гопника из фильмов Гая Ричи в бессменную звезду боевиков в «Перевозчике» – и вышло у него это даже слишком успешно. Ещё одним толковым решением с его стороны было взять оператора того же «Перевозчика» и показавшего себя как толкового постановщика в оригинальном «13-ом районе» Пьера Мореля и усадить его в режиссерское кресло.