Переводы
Шрифт:
Стефан Малларме. (1842-1898)
Французский поэт. Сначала примыкал к "парнасцам", потом перешел к "символистам".
62-63. Оба стихотворения переведены из ПСС С. Малларме.
Шарль Кро. (1842-1888)
Французский поэт, предшественник поэтического
64-66. Все переводы из книги "Сандаловая шкатулка". Последнее стихотворение перекликается с "Колокольчиками" Анненского.
Морис Роллина. (1846-1903)
Французский поэт. Сначала - парнасец, затем - символист.
67-70. Переводы стихов из книги "Неврозы".
Тристан Корбьер. (1845-1875)
Французский поэт, предшественник символизма.
71-72. Переводы из книги "Желтая любовь".
Франсис Жамм. (1868-1938)
Французский поэт и прозаик.
73. перевод из книги "От благовеста утреннего до благовеста вечернего".
Франсис Вьеле-Гриффен. (1864-1937)
Французский поэт-символист.
74. Перевод из книги "Ясный свет жизни".
Анри де Ренье. (1864-1936)
Французский символист, поэт и прозаик.
75. Перевод из книги "Глиняные медали".
76. Перевод отрывка из поэмы "Кому-то грезятся заря и тень", вошедшей в сборник "Поэмы".
Ада Негри (1870-1945)
Все переводы - из первой книги стихов А. Негри "Fatalita" ("Судьба"), 1892. Переводы находятся в составе архива Анненского в ЦГАЛИ (Москва) - это папка с черновыми автографами (ф. 6, оп. 1, ед. хр. 57)
Под снегом. Впервые - Книги отражений. Перевод стихотворения "Nevicata".
Тучи. Впервые - там же. С. 433. Перевод стихотворения "Nebbia".
"Она сказала мне...". Перевод стихотворения "Ella ma disse".
Здравствуй, нищета. Впервые - там же. С. 431. Перевод стихотворения "Buondi Miseria".
Машина свистит. Печатается впервые по черновому автографу. Перевод стихотворения "La macchina romba".
Уличный мальчишка. Печатается впервые по черновому автографу. Перевод стихотворения "Birichino di strada".
Песня заступа. Книги отражений. Перевод ст-ния "Il canto di zappa".
Побежденные. Книги отражений. Перевод ст-ния "Il vinti".
Не тревожь меня. Книги отражений. Перевод ст-ния "Non mi turbar".
Арабский конь. Печ. впервые по черновому автографу ЦГАЛИ. Перевод ст-ния "Cavallo arabo".