Перикл
Шрифт:
Такая смелость с этим чужеземцем.
Приветливость мою он не поймет
И, может быть, бесстыдством назовет.
Симонид
Не возражай и не гневи меня.
Таиса
(в сторону)
Как рада я исполнить приказанье!
Симонид
Скажи ему, что я желаю знать,
Кто он таков и как его зовут.
Таиса
(Периклу)
Отец
Перикл
И я благодарю его за это.
Таиса
Желает он, чтоб жизнь твоя была
Полна, как этот кубок.
Перикл
И за это
Благодарю и пью его здоровье.
Таиса
А он еще тебя спросить желает,
Кто ты таков и как тебя зовут.
Перикл
Из Тира я. Зовут меня Периклом.
Военное и прочие искусства
Я изучил и в дальний путь пустился,
Ища везде чудесных приключений.
Но злое море корабли мои
Похитило, друзей меня лишило
И выбросило на пустынный берег.
Таиса
Отец мой! Он тебя благодарит.
Из Тира он. Зовут ею Периклом.
Он кораблекрушенье потерпел
И выброшен один на этот берег.
Симонид
Клянусь богами, мне прискорбно это,
Но я его от грусти излечу.
Друзья, напрасно время мы теряем;
Увеселений много впереди!
Неплохо, если воины в доспехах
Затеют танец. Пусть не говорят,
Что девы бранной музыки не любят,
Что лязг оружья докучает им.
Ведь рыцарь, коль мужчина он на деле,
Приятен и в доспехах и в постели.
Рыцари танцуют.
Отличный танец. Значит, просьба кстати
Смотри, мой друг, красавица скучает.
Слыхал я, будто рыцари из Тира
И до упаду танцевать умеют,
И в плавных танцах тоже мастера.
Перикл
В искусстве этом нужно упражняться.
Симонид
Ну полно, и тебе присущи, друг,
Все эти качества!
Рыцари и дамы танцуют.
Наш бал окончен!
Спасибо всем: все танцевали славно!
(Периклу)
Ты лучше всех. Теперь пускай пажи,
Взяв факелы, гостей проводят в спальни,
Твоя с моею рядом.
Перикл
Я твой слуга, во всем тебе покорный.
Симонид
Однако
Отложим разговоры о любви.
Идите-ка спокойно отдыхайте,
А завтра вновь за счастье в бой вступайте.
Уходят.
СЦЕНА 4
Тир. Зал в доме правителя.
Входят Геликан и Эскан.
Геликан
Узнай, Эскан: царь Антиох преступен;
Он грех кровосмешеиья совершил,
И потому-то праведные боги
Уже не в силах были отвратить
Давно ему назначенную кару.
И вот, когда он с дочерью своей,
Сияя славой, гордостью и счастьем,
В роскошной колеснице проезжал,
Огонь небесный поразил обоих,
Тела их изуродовав ужасно,
И сразу смрад пошел от них такой,
Что те, кто им при жизни поклонялись,
Теперь земле предать их погнушались.
Эскан
Как странно!
Геликан
Да, но так оно и было.
Величье Антиоха не спасло
От кары за содеянное зло.
Эскан
Да, это так.
Входят несколько вельмож.
Первый вельможа
(тихо)
Смотрите: одному ему он верит
И только с ним одним и говорит.
Второй вельможа
(тихо)
Довольно мы терпели это молча!
Третий вельможа
(тихо)
Проклятье тем, кто не поддержит нас!
Первый вельможа
(тихо)
Идите все за мной!
(Громко.)
Позволь, правитель…
Геликан
Ко мне? Добро пожаловать. Привет.
Первый вельможа
Знай, бурная река обиды нашей
Из берегов уже готова выйти.
Геликан
Обиды? На кого? Ужели вы
Царю любимому вредить хотите?
Первый вельможа
Ты сам, наш благородный Геликан,
Себе вредить не должен. Если жив
Наш царь Перикл, позволь его почтить.
Скажи: какую землю осчастливил
Он славным пребыванием своим?
Коль жив он — мы везде его разыщем;
Коль умер он — найдем его могилу.