Перстень Агируса
Шрифт:
— А давно ли уехали Эмили и Дик, миссис Картер?
— Мистер Милфорд уехал ровно час назад, а Эмили через полчаса после него, — ответила экономка.
— Спасибо, мэм, однако мне пора вернуться в цветную комнату, если вы не возражаете...
Не дожидаясь ответа, я почти бегом устремилась в подвал, в мою главную растительную лабораторию. Здесь можно спокойно продолжить работу и без помех предаться размышлениям. Тем более, что подумать есть о чем!
Итак, некто украл молоденькое деревце карликового кепела. Очень интересно! Растение это крайне редко встречается. В дикой природе на сегодняшний день его не существует.
Почти во всех старинных рецептах, которые я получила от мамы и Маргарет, а те, в свою очередь от наших предков, плоды карликового кепела использовались, чтобы ускорить проникновение чудесных средств в организм человека. Но мы всегда применяли только плоды. А этот саженец, при самых благоприятных условиях, начнет плодоносить только через три года.
Что же вор задумал сделать с карликовым кепелом? Мне пришли в голову два варианта его действий. Либо он станет применять для чего-либо молодой саженец в том виде, в котором он ему достался, либо займется уходом и выращиванием (а дело это непростое!) и дождется появления плодов.
Вдруг меня осенила простая мысль — вор может продать саженец! И выручить очень большие деньги! Столь уникальные растения чрезвычайно дороги, как старинные картины, например.
Я работала и размышляла, придумывала возможные объяснения странным событиям, происходящим со мною в последние дни, но потом сказала себе: «Стоп!», — что толку занимать голову бесплодными предположениями. Быть может разговор с Марком прольет свет на то, что случилось прошедшей ночью?
Но подумав о Марке, я тут же забыла о саженце! Меня бросило в жар, сердце учащенно забилось — вспомнился момент, когда Марк поцеловал мне руку! Я словно почувствовала его теплую, сухую ладонь, в которой моя ладошка поместилась целиком и Марк мягко сжал ее, поднося к губам... Закрыв глаза, я понеслась по волнам памяти, воскрешая ощущение от прикосновения горячих губ к моей руке и легкого дыхания, скользнувшего по коже.
Из сладкого мечтательного бреда меня вывел стук в дверь и голос экономки:
— Анна, могу я войти?, — сейчас она не стала врываться в цветную комнату без стука, как в прошлый раз.
— Да, конечно, миссис Картер, — ответила я, возвращаясь в реальность.
— Не хочешь ли выпить чаю?, — прямо с порога спросила она, — я испекла морковный бисквит с кусочками яблок, орехами и с отрубями — это вкусно и полезно!
— С удовольствием, мэм, — я успела проголодаться.
Экономка повела меня в столовую, где уже был накрыт чайный столик и благоухала свежая выпечка, видимо она решила отучить меня от привычки есть и пить чай в кухне.
Бисквит оказался очень вкусным и нежным, был он оранжевого цвета от большого количества натертой моркови. Съев один кусочек, я потянулась за следующим, миссис Картер одобрительно посмотрела на меня и налила нам еще по одной чашке чаю.
— Немного непривычный вкус, но такой бисквит даже лучше обычного, большое спасибо, миссис Картер!
— Мне приятно, что тебе понравилось! Я люблю импровизировать, когда готовлю. В эту выпечку я добавила лишь чуточку сахара и получилось неплохо.
— Как поживает ваш муж, миссис Картер? Он прочитал что-нибудь интересное сегодня утром в «Робинзоне Крузо», я имею в виду какой-либо прогноз?, —
— Ты знаешь, Энни, этим утром Джон, как всегда, раскрыл наугад свою любимую книгу, поблагодарил Дефо и Коллинза, и зачитал мне отрывок, в котором описывается, как Робинзон Крузо спас двух кошек и собаку с потерпевшего крушение корабля. Но сегодня был тот редкий случай, когда мой муж не сумел сделать выводы из прочитанного, то есть не понял, что бы этот отрывок мог означать.
— «Сьюзи», — сказал он мне, — «я затрудняюсь растолковать этот текст. Но уверен, что книга не ошибается и на этот раз, просто я недогадлив, дорогая», — Джон очень скромен!
Сказав это, Сьюзан Картер неосознанным жестом поправила прическу, а мне подумалось, что она до сих пор горячо любит своего мужа.
— Пожалуй, я могу помочь в толковании сегодняшнего отрывка, миссис Картер, — смеясь заметила я, — видите ли, как раз сейчас Эми выбирает для нашего дома собаку в питомнике. Получается что мы, как и Робинзон Крузо, можем в скором времени обзавестись собакой, так что реальность таки сходится с текстом из книги!
— В самом деле? Ух, прямо дрожь пробирает, — поежилась экономка, — как тут не верить, когда такие совпадения. Обязательно расскажу об этом Джону, то-то он обрадуется! Да, Энни, чуть не забыла тебе сказать — завтра состоятся похороны мисс Тетчер, ты пойдешь?
— Конечно пойду, мэм.
Глава 8. Первое свидание
— Давай-ка, Энни, я уложу твои волосы, — Эми, как и обещала, вернулась домой к трем часам, чтобы помочь мне подготовиться к моему первому свиданию с Марком.
Подруга усадила меня на стул перед туалетным столиком с большим зеркалом и, взяв фен, направила на мои длинные волосы волну нагретого воздуха. Стало тепло и приятно, я расслабилась и принялась смотреть на себя в зеркало. Пожалуй, выгляжу я неплохо, лицо свежее с легким румянцем, который, как и блеск глаз, вызван возбужденным состоянием. Волосы и глаза у меня темные, почти черные, а кожа очень белая. Эми говорит, что это красиво — хочется ей верить!
Моя подруга накрутила концы локонов горячими щипцами. Получилось здорово — волосы на две трети длины прямые, а на одну треть уложены крупными, пышными завитками. Эми отошла на пару шагов и внимательно оглядела результаты своей работы, а затем прозвучал вердикт:
— Твои волосы выглядят потрясающе, Энни!
Она снова, чуть прищурясь, посмотрела на меня и заметила:
— Немножко косметики не помешает.
— Может быть не нужно?, — усомнилась я.
— Энни, давай всего лишь подчеркнем красоту твоих глаз и больше ничего, обещаю.
— Ну хорошо, послушаюсь тебя.
— Вот и отлично, я только чуточку подкрашу...
Эми искусно и ловко навела легкие тени на веки и аккуратно накрасила мне ресницы — они стали еще длиннее, гуще и пушистей.