Песнь сауриалов
Шрифт:
— Никогда не делай этого, — усмехнулся он, — не встревай между ссорящимися женщинами.
Услышав покровительственный тон Брека и увидев его веселую усмешку, сауриал сердито прищурил глаза, но подумал и согласился с тем, что в словах следопыта есть разумное зерно. Он стоял и смотрел, как Элия и Зара катаются по мокрой земле, и с иронией думал о том, что несколько минут назад Элию забавляла драка между ним самим и Бреком.
Элия попыталась схватить Зару за горло, но укололась о что-то металлическое и отдернула руки. Под халатом
— Ты украла мою кольчугу! — завизжала Элия. Она подняла кулак, но прежде чем она успела ударить Зару в лицо, та вытащила из рукава цеп и огрела ее по голове.
Держась обеими руками за ухо и голову, Элия со стоном откатилась от жены Акабара. Зара поднялась и отскочила от Элии. Дракон наклонился над Элией, та пыталась встать на колени.
— Вы закончили свою кошачью свару? — спросил Брек.
— Кошачью свару? — удивленно повторила Зара.
— Когда дерутся две женщины это называется кошачья свара, — объяснил Брек.
— Почему, — спросила Зара.
— Ну, потому что женщины дерутся не так, как мужчины, а скорее, как кошки.
Когтями, знаешь ли, — улыбаясь, ответил Брек.
Зло прищурившись, Зара угрожающе махнула цепом.
— Подойди-ка, следопыт, и я покажу тебе, как дерутся женщины, — зарычала она.
Оставив Элию, Дракон встал между Зарой и Бреком: Он схватил термитку за руку и яростно затряс головой.
— Дракон, отпусти меня! — потребовала Зара. — Нужно преподать урок этому надменному северному варвару, — кивнула она в сторону Брека.
Дракон воздел руки к небу. Происходящее казалось ему кошмарным сном. Он подумал, что хуже этого может быть только драка между ним и Элией.
— Верни мне мою кольчугу, воровка, — сказала Элия. подбирая меч и поднимаясь на ноги. У нее на виске росла большая шишка и наливался темный синяк.
— Я верну ее тебе, — резко ответила Зара. — Во-первых, я не хотела ее надевать. Только бесстыдные дикарки вроде тебя могут это носить.
— Ты не хотела… — Элия перевела взгляд с Зары на Дракона. — Это ты дал ей мою кольчугу, да? — потребовала она ответа. — И этот плащ, и эти сапоги. Они тоже мои?
Дракон виновато кивнул, показывая, что он просит прощения. Он подошел к Элии и потянулся, чтобы залечить рану на ее голове.
Девушка резко отскочила от сауриала.
— Не трогай меня! — зарычала она.
— Извини, — снова показал Дракон. — Прости меня.
Элия повернулась к нему спиной.
— Никогда. Не подходи ко мне. Не говори со мной, — сказала она. — Мне не о чем с тобой говорить.
Девушка пошла прочь от сауриала. На краю опушки она остановилась и прислонилась к дереву.
Дракон видел, как трясутся ее плечи и понимал, что она плачет. Ему стало не по себе. Он сел на траву, положив
Ошеломленный Брек пытался придумать, что же ему делать. Наклонившись, чтобы подобрать поводья своего коня, он спросил Зару:
— А что ты сделала с лошадью Элии?
— Я отпустила ее, — сказала Зара.
— Что? — рявкнул Брек.
— Я отпустила ее, чтобы вы не могли использовать ее в охоте на моего Акабара, — объяснила Зара. — Я пыталась заставить убежать и этого, но не смогла.
— Конечно. Это мой конь, и он слишком хорошо обучен, чтобы делать подобные глупости. А куда ты дела седло Элии? — спросил он.
— Оно осталось на лошади, — ответила Зара.
Брек фыркнул.
— Южане, — пробормотал он и спросил:
— Ты хоть что-нибудь знаешь о лошадях?
— Нет, — без всякого стыда сказала Зара. — Я жрица Тайморы, а не конюх.
— Куда она убежала? — раздраженно спросил Брек.
— Почему я должна это говорить? — фыркнула Зара.
— Потому, что если ты не скажешь, то лошадь, которую ты отпустила, будет страдать от язв из-за седла, укусов насекомых и болезней, и, вероятно, умрет, потому что ты не сняла с нее седло.
Казалась, что Зара огорчена.
— Туда, — сказала она, показывая в сторону Тенистого дола.
— Тогда пошли, — сказал Брек и потянул ее за руку. — Ты поможешь мне найти эту лошадь.
Вытащив из кармана светящийся камень, Зара подняла его повыше, чтобы Брек мог искать на земле следы. К счастью, лошадь была уставшей и голодной, поэтому они нашли ее щиплющей траву неподалеку. Брек позвал ее, и она подошла к нему.
— Глупое животное, — сказал ей Брек, взяв ее за узду и гладя ее морду. — Как ты могла нас бросить? — Он поднял с земли запачканные поводья. — Она могла за что-нибудь зацепиться, — сказал Брек, махнув концом повода в сторону Зары. — И тогда умерла бы от голода и жажды.
— Извини, — сказала Зара. — Я не знала. Но я не позволю тебе убить моего Акабара. Он виноват не больше, чем это животное.
— Откуда тебе знать? Ты даже не была там, когда убили Кайр.
— Акабар — мой муж. Я хорошо его знаю. А Дракон говорит, что хорошо знает Грифта и, что Грифт не чудовище.
— Кайр не стала бы врать, — настаивал Брек. — Кайр была моим учителем. Я тоже хорошо ее знал.
— Она была твоей любовью? — с беспристрастным интересом южного ученого спросила Зара.
Следопыт покраснел.
— Что за вопросы? — сердито спросил он. — Это не твое дело.
— Да, — сказала Зара. — Ты любил Кайр. Это более, чем очевидно. Леди Шерл сказала, что она была очень красивой. И если ты не был ее любовником, то ты мог убить ее в гневе или из ревности.
— Ты с ума сошла, — зарычал Брек.
— Может быть, она испугалась твоего темперамента, — предположила Зара.
— Нет! Она думала, что я слишком молод! — закричал Брек.
— О, — тихо сказала Зара. — Сколько же тебе? — спросила она.