Песня огня
Шрифт:
— Кажется, твои груди стали полнее, — сказал он, проведя кончиком пальца вокруг ее розового соска. Она затаила дыхание.
— Ты больше не находишь меня… слишком тощей?
«О нет, — подумал рыцарь, подавляя гневный смешок. — Я нахожу в тебе все, чего только можно желать».
— Ты прекрасна.
Он нежно поцеловал ее. Рука его скользнула под одеяло, прикрывавшее нижнюю часть ее тела, и он принялся поглаживать и массировать ее живот.
— Мне приятно чувствовать тебя.
— Пожалуйста, Грэлэм, — задыхаясь, просила
Пальцы его касались ее нежной, влажно разбухшей плоти.
— Ты такая восхитительная, — сказал он, касаясь поцелуем ее рта, — и ты готова принять меня.
Она чувствовала, что пальцы его продолжают ласкать ее, и тянулась к нему, трепеща от желания.
— Пожалуйста, люби меня. Я не могу больше этого выносить.
К ее удивлению, Грэлэм перекатился на спину, не выпуская ее из объятий.
— Хочу, чтобы ты была сверху, — сказал он и тихонько рассмеялся, видя ее обескураженное лицо.
Она почувствовала его плоть глубоко в своем теле, ощутила, как его руки сжимают ее талию, то поднимая, то опуская.
— Можешь двигаться, как хочешь, — учил он ее. Кассия не представляла, что может испытать новые ощущения и что тело ее на них способно. Когда его пальцы глубоко проникли в нее, она громко вскрикнула, потеряв всякое представление о реальности, голова ее была откинута назад, спина выгнута.
Она едва слышала, что муж окликает ее по имени; тело ее извивалось в судорогах страсти и наслаждения, похожего на боль. Он был глубоко в ее теле, когда она почувствовала, как его семя изверглось в нее, заполнив ее всю. Она упала вперед, поникла, опустошенная, полная сожаления и отчаяния, ощущая только последствия полной отдачи, полной капитуляции.
Грэлэм прижал ее к себе и нежно погладил ее ноги. Она уснула, лежа поверх него, рука ее покоилась на его шее, в ямке под подбородком. Он приглаживал ее разметавшиеся волосы и, отгородившись от мучительных размышлений, пытался запретить себе думать.
«Значит, и этого недостаточно», — думала Кассия, чувствуя, что Грэлэм снова с удовольствием наблюдает за ней. Он ненавидит меня, но он человек чести и не позволяет себе поддаться этому чувству. Из ее горла рвался судорожный плач, но Кассия изо всех сил старалась сдержаться. Она сама загнала себя в угол, и теперь ей приходилось жить с этим.
Ночью Кассия даже могла заставить себя поверить, что муж ее любит, так нежно он овладевал ею. Но она была столь восприимчива к его настроениям, что, как только глаза его мрачнели, тело ее отзывалось мгновенно. Он тоже знал это. Кассия гадала, ненавидит ли он ее и за это тоже.
«Пора сделать над собой усилие», — решила леди Кассия, продолжая погонять Ромашку. Она пустила кобылу в галоп, натянула тетиву и выпустила стрелу в цель. Стрела угодила в самый центр круга, и Кассия повернулась в седле, услышав радостный крик Эвиана.
Они
Но Грэлэм, конечно, заметил ее отсутствие, и она тотчас же уловила в его глазах гнев и недоверие.
— Ты опять думала, как лучше разбить сад и сколько еще деревьев посадить? — спросил он ее, пока она спрыгивала с Ромашки.
Кассия вздернула подбородок.
— Нет, милорд, — ответила она ясным и звонким голосом, — я хочу сделать вам сюрприз и готовлюсь к этому!
Он прищурил глаза и недоверчиво смотрел на нее.
— Объясни, что ты задумала.
Она покачала головой и усилием воли заставила себя рассмеяться так, что смех ее прозвучал дразняще.
— Милорд, вам придется подождать!
— Я обещал простить тебе прошлое, но не настоящее. Она только смотрела на него во все глаза.
— Но я не сделала ничего, чтобы навлечь на себя ваше неудовольствие.
— Разве? — спросил он, повернулся и оставил ее. Если бы в эту минуту в руке у нее оказался камень, он уже летел бы в него.
— Ну, я тебе покажу, — прошипела Кассия сквозь зубы. Кассия собиралась сделать сюрприз тремя днями позже.
Был холодный и ясный день. Она ощущала возбуждение, надежду, гордость.
Глава 30
— Рольф! Ты обещал!
Рольф поскреб голову, внезапно ощутив желание быть где угодно, в любом другом месте, только не в Вулфтоне.
— Не думаю, что это хорошая мысль, — сказал он беспомощно, стараясь не замечать мольбы в ее глазах.
— Но Грэлэм удивится и… обрадуется. Ты знаешь, Рольф, что именно так и будет.
«Я стану такой же, как леди Чандра, и он будет восхищаться мной», — мысленно добавила Кассия. Если все остальное неправда, то уж это-то должно быть правдой.
— Ты сам говорил, что мой успех превосходит все ожидания. И ты сам организовал состязания.
— Да, — ответил Рольф. — Должно быть, меня повесят за дурость.
— Возможно, — Кассия словно не слышала его слов, — менестрели услышат обо мне и сочинят песни, в которых будут прославлять мою отвагу.
— Уж и не знаю, что из этого выйдет, — ворчал Рольф.
«Что может быть плохого, если Грэлэм станет мною восхищаться? А потом полюбит меня по-настоящему» — подсказал ей какой-то тоненький и робкий внутренний голосок.
— Мне надо переодеться. — Она перешла на заговорщицкий шепот: — Не забудь, что следует сказать милорду!
Рольф смотрел, как она взбегает по лестнице, ведущей в зал. Потом поковырял носком кожаного башмака булыжник и тихонько выбранился.