Песня в облаках. Том 2
Шрифт:
— Мы пришли, — прервал наконец молчание Брэк.
Место, где они оказались, было принцессе незнакомо, однако по едкому запаху рыбы и очисткам, раскиданным возле переполненного мусорного бака, можно было предположить, что Брэк привёл её в переулок за портовыми забегаловками.
Её спутник поднялся на небольшое крыльцо, где стоял здоровенный громила, в испачканном кровью длинном фартуке и в сетчатой шапочке, не позволяющей длинным волосам падать на лицо. Будто не чувствуя запаха, он с удовлетворённым видом медленно потягивал трубку.
— Кого
— Это я, — бросил Брэк.
— Мистер, Брэк! Я не ждал вас сегодня. Шефа Ари сейчас нет на месте, но, если у вас к нему срочное дело, могу немедленно послать за ним.
— Нет, Стефан, спасибо. — Брэк махнул рукой принцессе, приглашая внутрь. — Мисс, надеюсь, вы любите рыбу.
Энжи не успела ответить, так как её проводник зашёл в здание, и ей оставалось лишь проследовать за ним. Рыбу девушка не очень любила, а вонь этой забегаловки отбивала всякие мысли о еде. Однако здесь она планировала найти не сытный обед, а единственного человека, которому ещё могла доверять.
Стефан выдохнул остатки табачного дыма и захлопнул дверь за спиной принцессы. Энжи оказалась в подсобке, где, судя по всему, хранили специи, запах которых хоть немного заглушал рыбную вонь.
Брэк провёл её дальше — на небольшую кухню, где толпилось около дюжины человек. Гремели тарелки и кастрюли, шипел рыбий жир на промасленных сковородах. Повара и обслуга суетились, отмывая грязную посуду и передавая друг другу поручения.
Энжи вдруг ощутила прилив тоски. Суматоха странным образом напомнила ей о доме. О дворце, о слугах, вечно куда-то спешащих. О приёмном зале, полном родных людей. И следом она увидела ещё одно напоминание — служанку Дебби, в окружении других членов команды — и едва не кинулась ей на встречу.
— Люди с Кондорры здесь, — сообщил Брэк то, что принцесса и сама заметила.
Рассевшись за двумя столами — женским и мужским, — слуги и матросы мирно обедали. А их пёстрые наряды бросались в глаза. Боги, Энжи никогда раньше не задумывалась, как неуместно выглядят шелка и украшения в портовой забегаловке. А судя по недружелюбным взглядам редких посетителей, которые могли позволить себе находиться здесь в середине дня, — одеваться схожим образом могло быть, к тому же, и очень опасно.
Мужчины в белых, чуть ли не лоснящихся, камзолах, шумно о чём-то спорили, привлекая всеобщее внимание. А единственный меч, что у них был, спокойно лежал на одном из столов между двумя глиняными тарелками.
Дебби сидела за женским столиком молча, и не разделяла всеобщее веселье.
— Ну что? — нетерпеливо спросил Брэк, прислонившись к внутренней стороне прилавка и аккуратно выглядывая в общий зал. — Мы нашли, кого искали?
— Вон та, темноволосая, за столиком, — кивнула принцесса. И не без удовольствия добавила: — Она выглядит такой расстроенной.
— Они все темноволосые, — недовольно буркнул Брэк. — Неужели рождённые на Царь-древе слишком хороши, чтобы прислуживать дочери
— Не каждая девочка на Царь-древе рождается со светлыми волосами, — раздражённо бросила Энжи, дотронувшись рукой до палантина. — И проблемы расового неравенства предлагаю оставить до следующей нашей беседы.
— Как скажете, — скривился Брэк. — Хотя у нас и сейчас достаточно времени.
— Я предполагала, что мы спешим.
Брэк, по всей видимости рассчитывавший на такой ответ, усмехнулся.
— Собираетесь отправиться за столик к своим слугам? Уверен, люди мэра Олси будут этому только рады.
— Думаете, кто-то из моих слуг способен выдать меня? — выпалила она, и Брэк многозначительно поднял бровь, ожидая, когда девушка сама поймёт свою глупость.
Конечно. Байрон. Советник короля, её учитель. Самый близкий из всех, кто прибыл с ней на Иль’Пхор. Он же и оказался предателем. После такого вряд ли следовало доверять хоть кому-то.
Энжи покраснела и отвела взгляд.
— Предлагаю подождать, пока ваша служанка отправится в уборную, — произнёс Брэк. — Королевские слуги же тоже так делают, верно?
Принцесса пропустила колкость мимо ушей. По правде сказать, сама она вряд ли пошла бы в столь жуткого вида туалет, в столь жутком заведении, со столь жутким контингентом. Однако предпочла надеяться, что Дебби не окажется такой щепетильной. В конце концов, гальюн Кондорры тоже мало походил на дворцовые ванные комнаты.
Следующие минуты они ждали молча. Долго, мучительно долго. Энжи то и дело озиралась на поваров и официантов, которые расхаживали по кухне. Она беспокоилась, что кто-то узнает её и доложит страже. Переживала, что Дебби так и будет сидеть за столиком до скончания веков. Переживала, что вместе с ней в уборную отправятся и другие слуги. Боги, она переживала даже, что служанка не узнает её в этой одежде! И совсем скоро, ёрзая на одном месте, Энжи, казалось, целиком состояла только из переживаний.
Наконец Дебби поднялась из-за стола и направилась в дальний конец таверны — прямо мимо кухни. Она прошла буквально на расстоянии вытянутой руки от принцессы, и Энжи едва переборола желание броситься к ней или хотя бы окликнуть. Умчаться с этими людьми на корабль, приказать капитану тут же отправиться в сторону Царь-древа — вот чего ей сейчас хотелось.
Однако, найдись на Кондорре ещё хоть один предатель, и девушка окажется в плену мэра Олси. Поставив тем самым под удар короля и свою семью.
Брэк, судя по всему, заметил напряжение, охватившее принцессу.
— Я уже поручил одному официанту привести девочку на кухню, когда она… кхм… закончит свои дела. — Он недоверчиво покосился на Энжи, видимо, тоже подозревая, что она может выкинуть какую-то глупость.
Принцесса заставила себя кивнуть. Смотреть на своих слуг, радующихся жизни, веселящихся… свободных, было невыносимо. Сколько ещё ей придётся всё это терпеть? Спать в старом сарае, питаться сухими лепёшками, общаться с гнусными негодяями?