Петуния Дурсль и совиная почта
Шрифт:
— Рональд обещался заехать только вечером, прямо перед Новым годом. Хьюго приболел, они сейчас в Больнице святого Мунго, — подал голос дедушка Артур, усевшись за стол напротив девочек.
— Что-то серьезное
— Надеемся, что нет.
— Это больница для волшебников, — пояснила Лили для Питти, и та ей кивнула.
Пока они продолжали общаться в таком духе, Петуния с удивлением наблюдала за невесткой ба Молли. Лили подтвердила, что это мама Мари-Виктуар, и теперь Питти понимала, что такое волшебная красота. Если Мари
И будто читая ее мысли, с верхних этажей спустился еще один представитель семейства Уизли. Девочка сразу его узнала, по фотографии из учебника.
Высокий и худощавый, с ярко-голубыми глазами и светлыми веснушками на все лицо, он очень походил на дядю Рона, но был гораздо стройнее и шире в плечах. Его длинные огненные волосы, собранные в дульку, открывали продолговатые ямки на острых щеках, проколотое ухо и массивную серебряную цепочку на шее. На всем лице у него были старые и довольно светлые шрамы, совершенно его не портящие и даже добавляющие мужественности образу. Одет он был просто, во все черное, без лишних украшений, но даже крой рубашки и штанов показывал, что наряд не от маггловских кутюрье.
Петуния постаралась отвести глаза от шрамов новоявленного дяди.
Криво, но по-доброму улыбнувшись, мужчина подошел к ней, потрепал по волосам и сказал:
— Привет, племянница! Меня зовут Билл.
— Здравствуйте, — Питти улыбнулась в ответ.
— Как же долго ты от нас пряталась!
— Я не специально, — сказала она, и все Уизли засмеялись.
Вскоре появилась и Джинни, чтобы помочь Флер с готовкой. Ее длинные волосы были собраны в неаккуратную косу.
— Ну как, вышло? — спросил Гарри, поцеловав жену в щеку и приобняв.
— Да. Я трансфигурировала кровать и сделала матрас помягче и пошире. Девочкам будет удобно. Привет, Петуния! Как дела? Где Магнолия?
Но девочка не успела ответить, чему была даже рада.
— К столу! — крикнула бабушка опять куда-то вверх, и сразу же послышались торопливые шаги. — Моем руки!
Пара Поттеров разлучилась и направилась к умывальнику под подтрунивание Билла. Флер же прошептала заклинания, направляя попеременно палочку на левую, а затем на правую руки. Те на миг подернулись голубой дымкой и, видимо, стали чистыми без воды.
Тоже вымыв руки, Билл сел возле дедушки Артура, рядом опустилась Флер, помахав Петунии и мелодично промурлыкав что-то на французском, а в кухню ввалилось четверо детей. Джеймс и Ал кивнули гостье. Альбус, проходя к умывальнику, растрепал волосы Лили, пока та шутливо ворчала. Старший ребенок Поттеров, очевидно, считал выше своего достоинства дурачиться.
К бабушке Молли подошла другая пара детей: девочка лет десяти и мальчик лет семи, оба невероятно похожие на Флер, такие же синеглазые и белокурые. С грустью Питти заметила, что ни один из троих детей не похож на статного отца.
— Познакомься, Петуния.
— Привет, — сказала она обоим, и затем они побежали к умывальнику. — А где Мари-Виктуар?
— Встречает Новый год в Альпах со своими однокурсниками. Они уехали еще вчера, — ответила Флер. Когда она говорила длинные фразы, отчетливо слышался французский акцент, чем женщина сильно напомнила Петунии соседку по комнате Жюли. — Мари хочет научиться кататься на лыжах.
— Уехала с Тедди, — шепнула Лили на ухо Питти, весело подмигивая.
Наконец, все уселись за стол. Белокурые детишки с большим интересом рассматривали новую родственницу, чем немного ее смущали. Они разговаривали между собой на смеси французского, английского и какого-то гибридного языка, вероятно, придуманного ими самими, чтобы другие не могли узнать об их тайнах. Их матери это надоело, и она на них шикнула.
— У Петунии волосы, как у меня, — сказала Доминик.
— А у меня волосы как у Джинни. Вот же незадача! — Билл хохотнул.
— И у меня! — весело подхватила Лили.
— Давайте уже есть. А о волосах поговорим после. — Ба Молли вновь взмахнула палочкой, и с многочисленных горшочков и кастрюль спрыгнули крышки, открывая аппетитные исходящие паром кушанья.
Обед состоял из вареного сладкого картофеля, мясного пирога и нарезанного тонкими ломтями копченого окорока. На десерт был подан самый вкусный из всех пробованных Петунией рисовых пудингов. Лили пододвинула гостье огромную банку малинового варенья и снова подмигнула. Питти не помнила, когда признавалась кузине, что обожает малину, но это было так, поэтому добрая половина банки перекочевала в Петуниин чай.
До новогоднего ужина бабушка отпустила всех детей наверх, и Лили с Доминик решили занять Петунию обучением в игру в плюй-камни. Игра почти не отличалась от маггловской, но при проигрыше камешек чем-то плевался. К концу вечера три девочки были с головы до ног облиты вонючей жижей, чем очень повеселили братьев, когда ба Молли их отчитывала и отправляла мыться в огромном корыте на кухне, поставленном возле исполинского камина, в старой верхней печке которого запекался жирный гусь. Потом Молли, используя заклинание Вентус джинкс, высушила одежду внучек и заставила их помогать на кухне.
Лили, Доминик и Петуния, весело перешучиваясь, накрывали длинный стол в гостиной у огромной наряженной ангелами и свечами елки, оставшейся еще с Рождества. Дерево было таким высоким, что загибалось у потолка, немного нависая над столом и расположенными рядом бордовыми креслами, между которыми высилась горка завернутых в цветную бумагу подарков. Когда бабуля дала девочкам немного передохнуть, Флер пояснила для Петунии:
— Мы празднуем Рождество в своих маленьких семьях, но на Новый год обязательно собираемся в Барроу. Такая у нас традиция.