Пирамиды Наполеона
Шрифт:
Силано застонал.
И тут раздался странный угрожающий скрип и грохот.
Я поднял глаза. Ненадежно закрепленная каменная балка, уже частично сдвинутая с древней опоры давним землетрясением, свободно покачивалась на фоне звездного неба. Оказывается, цепь обхватывала ее, и Астиза изо всех сил пыталась скинуть балку вниз.
— Ты сдвинула цепь, — тупо сказал Силано, глядя на Астизу в замешательстве.
— Как Самсон, — бросила она в ответ.
— Ты же убьешь всех нас!
Балка соскользнула с колонны и упала подобно гигантскому молоту, сокрушая на своем пути покосившиеся колонны. Эта полуразрушенная колоннада напоминала карточный домик. Со страшным скрежетом и нарастающим грохотом
— Бежим, бежим! На шум сбегутся французы!
Спрыгнув вниз, мы прижались к песку как раз в тот момент, когда над нашими головами вместе со столбом пыли пролетела и рухнула часть колонны, покатившаяся вниз по склону, как сорвавшееся с привязи бревно. Она развалилась на куски у ног Клеопатры. А с погребенной под обломками террасы доносились отчаянные вопли Силано, проклинавшего все на свете.
Астиза нагнулась и подняла брошенный мной томагавк.
— Он может нам пригодиться.
Я изумленно смотрел на нее.
— Ты разрушила целый храм.
— Он забыл о силе моих волос. Или о власти его трофея.
Цепочка с медальоном, большим и нескладным в новом собранном виде, покачивалась в ее зажатом кулачке, словно кошачья игрушка.
Я решительно взялся за томагавк.
— Давай вернемся и прикончим его.
Но из главного храма уже доносились крики французов и предупредительные выстрелы часовых. Она покачала головой.
— Некогда.
Мы бросились бежать к задним воротам в восточной стене и, миновав их, углубились в пустыню, лишенные оружия, лошадей, пищи, воды и даже нормальной одежды. Мы слышали еще крики и выстрелы, но ни одна пуля не задела нас.
— Надо спешить, — сказала она. — Нил скоро достигнет наибольшего подъема!
При чем тут подъем Нила?
Мы потеряли все, кроме томагавка и злосчастного медальона.
И нашли друг друга.
Но найду ли я когда-нибудь путь к сердцу женщины, которую пытался спасти и которая спасла меня?
Глава 21
Полноводный и мутно-бурый Нил величаво нес свои могучие воды. Наступил октябрь, пора ежегодного бурного половодья, и уже приближалась заветная дата, подсказанная нам древним круговым календарем. Украв какую-то лодку, мы отправились вниз по течению реки к Великой пирамиде, являвшейся, по предположению Монжа, ключом к разгадке нашей тайны. Мне хотелось поделиться с ним последними ошеломляющими находками, и если он не сумеет помочь нам в разрешении оставшихся вопросов, то я просто продолжу свой путь к Средиземноморью. Жаль только, что я понятия не имел, составит ли мне компанию эта странная женщина.
К восходу солнца войска Дезе остались уже далеко позади, и нас несло вниз по течению. Я мог бы совсем успокоиться, если бы не увидел на берегу всадника, французского гонца, он заметил нас возле речной излучины и свернул в сторону, чтобы срезать путь, пока мы будем петлять по ее извилистому руслу. Наверняка он вез сообщение о нашем бегстве. Я подтянул к себе нижнюю балку, чтобы установить треугольный парус для увеличения скорости, и мне удалось привязать его, хотя лодка кренилась под ветром, а волны слегка перехлестывали через борт. Мы миновали разинувшего пасть крокодила, старого как мир и на редкость отвратительного. Вода поблескивала на его бугристой панцирной коже, а желтые, прикрытые
Мы являли собой странную парочку — я в изрядно потрепанной арабской одежде, а Астиза в соблазнительном роскошном наряде, — разлегшуюся на грязном дощатом днище провонявшей рыбой маленькой фелюги. Со времени нашего воссоединения жрица хранила сдержанное молчание, смотрела на нильские воды да с видом собственницы перебирала пальцами цепочку медальона, висевшего у нее на шее. Я не стал просить вернуть его мне.
— Я проделал долгий путь, чтобы найти тебя, — наконец сказал я.
— Ты следовал за звездой Исиды.
— Но ты ведь притворялась скованной.
— Да. Но все не так просто. Мне удалось одурачить и его, и тебя.
— Ты хорошо знала Силано прежде?
Она вздохнула.
— Он был влиятельным господином и поклонником тайных учений. Он верил, что египетская магия так же реальна, как химия Бертолле, и что он, следуя по стопам Калиостро и Кольмера, сможет найти здесь сокровенные магические знания. Его не волновали судьбы мира, он старался только ради своей выгоды, ужасно переживая из-за потерь, понесенных им из-за революции. Когда я поняла, насколько он эгоистичен, мы с ним рассорились. Я сбежала в Александрию и нашла убежище у нового хозяина, того самого хранителя. Мечты Силано были мелочными. Алессандро хотел, чтобы тайные египетские знания сделали его могущественным, даже бессмертным, поэтому мне пришлось начать двойную игру.
— Он действительно выкупил тебя у Юсуфа?
— Да. Он подкупил этого старого распутника.
— Распутника?
— Гостеприимство Юсуфа оказалось небескорыстным. Мне необходимо было выбраться оттуда. — Она заметила мой удивленный взгляд. — Не переживай, он не тронул меня.
— И тогда ты отправилась в поход со своим старым любовником.
— Но ты же не вернулся от пирамид. Силано сказал, что не нашел тебя у Еноха. Поход с графом представился мне единственным способом разрешить эту тайну. Я ничего не знала о Дендере, как и ты. Тот храм уже много веков стоял в развалинах. Я сказала Алессандро, что медальон у тебя, но оставила тебе сообщение, как найти его в гареме. Мы же оба понимали, что ты последуешь за нами. Впрочем, мою свободу никто не ограничивал, поскольку у французов возникло бы слишком много вопросов, если бы я ехала как пленница.
Алессандро! Мне не понравилось столь фамильярное упоминание его имени.
— И поэтому ты обрушила на него храмовую колоннаду.
— Как и ты, он слишком полагался на силу своего обаяния.
Видимо, она играла нами обоими, стремясь к своей цели.
— Ты спрашивала, во что я верю, Астиза. А вот во что веришь ты?
— О чем это ты?
— Ты помогала Силано, поскольку сама тоже хотела узнать тайну медальона.
— Конечно. Но ради того, чтобы сохранить ее, а не продать какому-то алчному тирану вроде вашего Бонапарта. Ты представляешь себе этого завоевателя с армией бессмертных воинов?! В пору расцвета Египет защищало всего двадцать тысяч воинов, но он казался несокрушимым. Потом, очевидно, случилось нечто нехорошее, что-то было утрачено, и началась эпоха завоеваний.
— Ты отправилась в поход с убийцами Тальма…
— Силано знал то, чего я не знала. А я знала то, чего не знал он. Сумел бы ты сам отыскать храм Дендеры, если бы мы не привели тебя к нему? Мы с тобой не знали, о каком храме говорилось в книге Еноха, но Силано узнал это, проведя исследования в Риме, Стамбуле и Иерусалиме. Сами мы, возможно, никогда не нашли бы завершающих стрелок медальона, так же как Силано не смог бы собрать воедино медальон без тебя и Еноха. У тебя были одни преимущества, а у графа — другие. Боги свели нас всех вместе.